Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
In general, a prioritized, inter-sectoral development vision would also highlight the most urgent elements of an agenda for law making and regulatory framework, as well as for institution building and reform. В целом межсекторальная концепция развития с расстановкой приоритетов позволила бы также выявить наиболее актуальные вопросы, стоящие на повестке дня, для целей законотворчества и формирования нормативной основы, а также для институционального строительства и проведения реформ.
While the particular problems of the commodity sector and the search for solutions suffered a "conspiracy of silence" during the 1990s, they are back on the agenda of the international community. Хотя в 90-х годах изучение особых проблем сырьевого сектора и поиск соответствующих решений сдерживались "заговором молчания", эти вопросы вновь появились в повестке дня международного сообщества.
It is indeed ironic that the tsunami disaster happened at a time when we were in the midst of preparing ourselves for an important summit to be held in September 2005, at which some of us feared security issues were going to overwhelm the global agenda. Удивительно, что цунами произошло именно тогда, когда полным ходом шла подготовка к важному саммиту, запланированному на сентябрь 2005 года, на котором, как некоторые из нас опасались, вопросы безопасности могли бы затмить собой глобальную повестку дня.
The evolution of closer relations and enhanced cooperation within this context allowed the international community to place issues of worldwide concern, such as gender, the environment, HIV/AIDS, and social development, at the top of the global agenda. Налаживание более тесных отношений и расширение сотрудничества в указанном контексте позволили международному сообществу поставить во главу угла глобальной повестки дня вопросы общемирового значения, такие, как равноправие женщин, окружающая среда, ВИЧ/СПИД и социальное развитие.
Family issues, within the agenda and the multi-year programme of work of the Commission for Social Development, should be considered as components of an integrated approach to development. Вопросы семьи, фигурирующие в рамках повестки дня и многолетней программы работы Комиссии социального развития, следует рассматривать в качестве компонентов комплексного подхода к развитию.
All topics and questions on the agenda have been on the table last year and been discussed in depth during the last meetings. З. Все темы и вопросы повестки дня уже находились на рассмотрении в прошедшем году и углубленно обсуждались в ходе последних совещаний.
Women's rights to land and inheritance were on the agenda of the national commission on human rights, which was campaigning to eradicate the practice. В повестке дня Национальной комиссии по правам человека, которая ведет кампанию за искоренение такой практики, стоят также вопросы прав женщин на землю и прав наследования.
Issues pertaining to youth are often left off the political agenda because, in part, attention is given to groups with wider representation, stronger influence or higher political status. Вопросы, касающиеся молодежи, зачастую исключаются из политической повестки дня, поскольку внимание отчасти уделяется тем группам, которые более широко представлены, пользуются большим влиянием или имеют более высокий политический статус.
It is rather confusing to have the Disarmament Commission, which is meant to discuss substantive issues, suddenly engaging in the procedural aspects of trying to agree on an agenda. Получается нечто не вполне понятное: Комиссия по разоружению, которая существует для того, чтобы обсуждать вопросы существа, вдруг занимается процедурными делами, пытаясь согласовать повестку дня.
With the Commission's permission, I would like to read out the items and issues for the provisional agenda of the Disarmament Commission's 2006 substantive session. С согласия членов Комиссии я хотел бы огласить пункты и вопросы для предварительной повестки дня основной сессии Комиссии по разоружению 2006 года.
The Committee had begun its activities at a time when discussions of reform, streamlining and harmonization of the work of the human rights treaty bodies were high on the agenda. Комитет приступил к осуществлению своей деятельности в период, когда на повестке дня остро стояли такие вопросы, как реформирование, упорядочивание и гармонизация работы договорных органов по правам человека.
In the countries in which road safety has been put firmly on the political agenda, it is important that the momentum gained not be lost. В тех странах, в которых вопросы безопасности дорожного движения прочно утвердились в политической повестке дня, необходимо не допустить снижения набранных темпов работы.
She stressed that the meeting, while logistically organized by some non-governmental organizations, had been chaired by the Permanent Representative of Liechtenstein and included issues which were an integral part of the United Nations agenda. Она подчеркнула, что, хотя это заседание и было технически организовано некоторыми неправительственными организациями, проходило оно под председательством Постоянного представителя Лихтенштейна и рассматривало вопросы, являющиеся неотъемлемой частью повестки дня Организации Объединенных Наций.
A consistent campaign at a high level by the United Nations was deemed necessary in order to maintain prominence of small island developing States issues on the international agenda. Было высказано мнение о необходимости проведения Организацией Объединенных Наций последовательной кампании на высоком уровне, с тем чтобы вопросы малых островных развивающихся государств по-прежнему занимали видное место в международной повестке дня.
Organizational matters: Adoption of the agenda; Organization of the work of the session; Election of officers. Доклад о достигнутом прогрессе для четырнадцатой сессии Конференции Сторон. Прочие вопросы.
In light of that main purpose of the Commission, we expect that its Organizational Committee will include on the Commission's agenda any such matter requested by the Security Council. В свете этой главной цели Комиссии мы надеемся, что Организационный комитет будет включать в повестку дня Комиссии любые подобные вопросы по просьбе Совета Безопасности.
Commitments and proposals with regard to financing for development, external debt and international governance had been sorely lacking, and other vital issues, such as trade, had been all but eliminated from the agenda. К сожалению, не было обязательств и предложений в отношении финансирования развития, внешней задолженности и международного управления, а другие жизненно важные вопросы, такие как торговля, были просто исключены из повестки дня.
We are convinced that his wealth of experience and immense talent will allow him to address the international and regional issues on our agenda with confidence and ensure the success of this session, which coincides with the sixtieth anniversary of our Organization. Убеждены, что его богатый опыт и талант позволят ему уверенно решать стоящие на нашей повестке дня международные и региональные вопросы и обеспечить успех этой сессии, которая совпадает с шестидесятой годовщиной Организации Объединенных Наций.
Throughout the long days of discussion prior to the summit, it became evident that the issues which aroused interest and triggered concern were those such as human rights, development, the fight against terrorism, the environment, the social agenda and management reform. В предшествовавший саммиту длительный период обсуждения стало очевидным, что особый интерес и серьезную озабоченность вызывают такие вопросы, как права человека, развитие, борьба с терроризмом, охрана окружающей среды, социальная повестка дня и реформа управления.
Important as the issues of democracy and good governance are to Africa's development, NEPAD should make equally significant progress in implementing tangible economic and social programmes that are already on its agenda. Как бы ни были важны для Африки вопросы демократии и благого управления, НЕПАД должен достичь столь же значительного прогресса в осуществлении реальных экономических и социальных программ, уже включенных в его повестку дня.
My delegation notes that our agenda deals with items closely related to the purposes and principles of the Charter and to the concerns and interests of member States. Моя делегация отмечает, что на нашей повестке дня стоят вопросы, тесно связанные с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и затрагивающие проблемы и интересы государств-членов.
I am confident that under your able guidance, we will manage to find a way forward as we discuss the pressing matters on the Committee's agenda. Я уверен, что под Вашим умелым руководством мы сможем найти путь вперед сейчас, когда мы обсуждаем важнейшие вопросы, стоящие в повестке дня Комитета.
Members of the Committee encouraged the Division also to include in the agenda such issues as frequency of reporting, the relation between national and international Millennium Development Goal reports as well as the coordination of emerging programmes of statistical capacity-building programmes at the country level. Члены Комитета рекомендовали Отделу включить в повестку дня этого совещания такие вопросы, как периодичность представления отчетности, связь между национальными и международными докладами, касающимися целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также вопрос о координации новых программ создания потенциала статистической деятельности на страновом уровне.
I have just a few words and brief observations on the reform process as a whole during the sixtieth session of the General Assembly and what remains on the agenda. Я хотел бы высказать несколько слов и кратких замечаний о ходе процесса реформы в целом на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и по поводу того, какие вопросы остаются в нашей повестке дня.
The Decade of Education for Sustainable Development, whose secretariat is housed at UNESCO, has also included literacy and basic education for all age groups in its research agenda. Десятилетие образования в интересах устойчивого развития, секретариат которого размещается в ЮНЕСКО, также включил в вопросы грамотности и базового образования всех возрастных групп в свою программу исследований.