| Therefore, naturally, these issues are on the minds of peoples and on the agenda of this Assembly. | Поэтому вполне естественно, что эти вопросы занимают мысли людей и стоят на повестке дня данной Ассамблеи. |
| Supporting and stimulating national capacities for aid coordination have long been on the international agenda. | Вопросы поддержки и содействия развитию национального потенциала в области координации помощи уже давно находятся в поле зрения международного сообщества. |
| The working group will prepare a refined agenda for the seventh regional conference that should cover institutional as well as technical issues. | Рабочая группа переработает повестку дня для седьмой региональной конференции, которая должна охватывать как институциональные, так и технические вопросы. |
| Concerned about this negative trend, we feel that disarmament should again be given priority in the United Nations agenda. | Испытывая обеспокоенность в связи с такой негативной тенденцией, мы считаем, что вопросы разоружения вновь должны быть включены в число приоритетных пунктов повестки дня Организации Объединенных Наций. |
| There are other key questions on our increasingly abundant international agenda. | Существуют другие ключевые вопросы в нашей все более обширной международной повестке дня. |
| To this end, we need to streamline the agenda and identify priorities for consideration in the short- and medium-term. | Для ее реализации нам необходимо упорядочить повестку дня и определить приоритетные вопросы, требующие рассмотрения в краткосрочной и среднесрочной перспективе. |
| We know that all the issues in the international agenda are interrelated and we address them separately just for convenience of consideration. | Мы знаем, что все вопросы международной повестки дня взаимосвязаны и что мы рассматриваем их по отдельности лишь для удобства рассмотрения. |
| Disarmament issues and their relationship with development are also on our foreign policy agenda. | В нашу внешнеполитическую повестку дня включены также вопросы разоружения и их связь с развитием. |
| Adoption of the agenda of the regular session of the Commission on Population and Development and other organizational matters. | Утверждение повестки дня очередной сессии Комиссии по народонаселению и развитию и другие организационные вопросы. |
| There had to be a place for labour migration on the global trade agenda. | Вопросы, касающиеся миграции рабочей силы, должны рассматриваться на глобальном уровне в рамках обсуждения вопросов торговли. |
| The Sub-Commission also decided to take up these issues when they arose under the existing items of its agenda. | Подкомиссия постановила также рассматривать эти вопросы, когда они будут возникать, в рамках существующих пунктов ее повестки дня. |
| The Conference agenda, including the preparations for the NGO session, was discussed. | Они обсудили повестку дня Конференции, в том числе вопросы подготовки к заседанию, с участием представителей неправительственных организаций. |
| EXECOM had prepared the major substance issues on the agenda of the present session of the Ad Hoc Working Group. | Исполком подготовил основные вопросы существа, включенные в повестку дня нынешней сессии Специальной рабочей группы. |
| UNDP matters now appear frequently on the agenda of the daily news briefing at United Nations Headquarters. | Вопросы деятельности ПРООН в последнее время часто включаются в тематику ежедневных информационных брифингов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| Also, other subjects on our agenda have links to nuclear disarmament, such as negative security assurances, outer space and transparency. | Кроме того, с ядерным разоружением связаны другие вопросы в нашей повестке дня, такие, как негативные гарантии безопасности, космическое пространство и транспарентность. |
| It must act as the interface between the State and the people by pursuing an agenda that promotes public outreach. | Она должна выступать в качестве посредника между государством и народом решая вопросы, позволяющие расширять участие общественности. |
| It is clear that African issues dominate the Council's agenda. | Ясно, что африканские вопросы доминируют в повестке дня Совета. |
| The Working Party adopted its agenda without amendments but decided to discuss some of the items in a different order. | Рабочая группа утвердила свою повестку дня без изменений, однако решила рассмотреть некоторые вопросы в ином порядке. |
| The issues at the interface of trade, environment and development were increasingly important on the international agenda. | Все более важное значение в международной повестке дня приобретают вопросы, находящиеся на стыке торговли, окружающей среды и развития. |
| This month there have been many items pertaining to Africa on the Security Council's agenda. | В этом месяце повестка дня Совета включала многие вопросы, касающиеся Африки. |
| These issues need to be addressed in the context of a broad agenda for sustainable development. | Эти вопросы необходимо рассматривать в контексте широкой повестки дня в области устойчивого развития. |
| She asked further whether a gender perspective had been fully incorporated into the Government's national agenda. | Оратор спрашивает далее, в полной ли мере учитываются гендерные вопросы в программе правительства. |
| The cross-cutting issues would be a core component of the agenda. "17. | Эти межсекторальные вопросы стали бы основным компонентом повестки дня. |
| Therefore, we are deeply concerned at these questions and others additional to our agenda. | Так что нас глубоко заботят эти вопросы, равно как и другие вопросы, дополнительные по отношению к нашей повестке дня. |
| He noted that the issues on the Council's agenda would also be taken up at the twelfth session of the Commission on Sustainable Development. | Он отметил, что вопросы, включенные в повестку дня Совета, будут также рассмотрены на двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию. |