Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
The issue of rural and agricultural development in developing countries had been restored to the international development cooperation agenda, and the deliberations of the General Assembly and all subsequent meetings of intergovernmental forums devoted to development should accord real priority to the matter. Вопросы сельского и сельскохозяйственного развития в развивающихся странах вновь фигурируют в программе международного сотрудничества в целях развития, и во время обсуждений на Генеральной Ассамблее и на всех последующих межправительственных форумах, посвященных развитию, этим вопросам должно придаваться первостепенное значение.
The closing of the Danish Centre of Knowledge for Gender Equality has meant that background analyses for politicians, evaluation of new legislation from a gender perspective and collection of new knowledge and experience from the rest of the world have been removed from the political agenda. Закрытие Датского центра знаний по изучению проблемы гендерного равенства означает, что вопросы, касающиеся подготовки аналитических материалов для политиков, оценки нового законодательства с гендерной точки зрения и сбора новых сведений и опыта остального мира, были исключены из политической повестки дня.
Those, as well as issues such as climate change, the reform and democratization of international institutions, the fight against terrorism, combating diseases, the eradication of hunger and poverty and the promotion of pluralism and democracy, are all on our common agenda. Наряду с вышеуказанными проблемами в нашей общей повестке дня стоят такие серьезные вопросы, как изменение климата, реформа и демократизация международных учреждений, борьба с терроризмом и болезнями, искоренение голода и нищеты и поощрение плюрализма и демократии.
We are convinced that much still remains to be done in order to make the functioning of the Council more transparent, thus ensuring that all delegations, in particular those having items on the agenda of the Council, have access to information. Мы убеждены в том, что многое еще необходимо сделать для того, чтобы работа Совета стала более транспарентной, что обеспечило бы всем делегациям, в частности тем, чьи вопросы фигурируют в повестке дня Совета, доступ к информации.
As we can see from the report, the Security Council had another year of intense activity, in which many of the topics on its agenda continued to occupy a prominent place in their work programme over several years. Как следует из доклада, Совет Безопасности пережил еще один год напряженной работы, в течение которого многие вопросы, стоящие в его повестке дня в течение ряда лет, продолжали занимать важное место в его программе работы.
South Africa does not accept a status quo where some issues on the agenda of the Council, such as anti-terrorism, non-proliferation and the Western Sahara, are regarded as the preserve of some countries to the exclusion of others. Южная Африка не согласна с существующим положением, при котором некоторые вопросы повестки дня Совета, такие как борьба с терроризмом, нераспространение и Западная Сахара, рассматриваются как удел лишь некоторых стран, тогда как другие исключаются из их решения.
Until December 2007, technical aspects of the agenda regarding equal opportunities for women and men were entrusted to the Ministry of Labour and Social Affairs, specifically department for equality of women and men. До декабря 2007 года технические вопросы программы обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин были поручены Министерству труда и социальных дел, прежде всего департаменту по вопросам равноправия женщин и мужчин.
Political commitment towards the acquisition of genuine equality, both through legal enforcement and through the adoption of practical methods have been present for years in the Maltese Islands, bringing gender equality issues at the forefront of the political agenda. На протяжении многих лет Мальтийские острова проявляют политическую приверженность делу достижения подлинного равноправия как с помощью правоприменительных мер, так и посредством применения практических методик; соответственно, вопросы равенства мужчин и женщин занимают видное место в политической повестке дня.
He welcomed the fact that the special procedures had included disability issues in their agenda and noted that his Committee was considering including a specific reference to cooperation with the special procedures in its working methods. Он приветствовал то обстоятельство, что мандатарии специальных процедур включили вопросы, касающиеся инвалидности, в свою повестку дня, и отметил, что Комитет рассматривает возможность включения в методы своей работы прямой ссылки на сотрудничество со специальными процедурами.
In addition, the contribution of nuclear-weapon-free zones to the 2010 NPT Review Conference, practical issues related to promoting cooperation and strengthening the coordination among focal points of zones, and preparations for the second Conference scheduled for next year, were also on the agenda. Кроме того, обсуждались также вклад зон, свободных от ядерного оружия, в работу Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, практические вопросы, касающиеся развития сотрудничества и укрепления координации между координаторами по зонам, и ход подготовки ко второй Конференции, намеченной на следующий год.
It is regrettable that the Democratic People's Republic of Korea again raises those issues, which are totally unrelated to the item on today's agenda, which is disarmament, in order to avoid engaging itself in serious discussions on the very important issue before us. Вызывает сожаление то, что Корейская Народно-Демократическая Республика вновь поднимает эти вопросы, которые не имеют никакого отношения к пункту сегодняшней повестки дня, каковым является разоружение, с целью уклониться от серьезного обсуждения находящейся у нас на рассмотрении очень важной проблемы.
My delegation is confident that with you, Mr. President, at the helm of this important Conference, all issues on the agenda will be dealt with in a balanced manner, and I therefore assure you of the continued support of my delegation. Г-н Председатель, моя делегация уверена, что благодаря Вашему руководству этой важной конференцией все вопросы, отраженные в ее повестке дня, будут рассматриваться на сбалансированной основе, что позволяет мне заверить Вас в дальнейшей поддержке со стороны нашей делегации.
Instead, he invited the participants to address, during the traditional general exchange of views, all the substantive issues of interest to them which were listed on the agenda, keeping for consideration under items 9, 10 and 11 issues arising specifically from those items. Вместо этого он приглашает участников в ходе традиционного общего обмена мнениями затрагивать все вопросы существа, представляющие для них интерес, которые фигурируют в повестке дня, зарезервировав за рассмотрением пунктов 9, 10 и 11 вопросы, которые конкретно относятся к этим пунктам.
He also had the opportunity to meet with the High Commissioner for Human Rights and discuss the breadth and impact of his mandate and its integration in the United Nations human rights agenda, as well as his methods of work. Кроме того, он имел возможность встретиться с Верховным комиссаром по правам человека и обсудить вопросы, касающиеся рамок и эффективности своего мандата и возможности его интеграции в повестку дня Организации Объединенных Наций в области прав человека, а также его методов работы.
In order to place such sensitive topics as arms control, disarmament and non-proliferation on the agenda of day-to-day parliamentary politics, the German Bundestag has established a subcommittee to the Committee on Foreign Affairs, called the Subcommittee on Disarmament, Arms Control and Non-Proliferation. Чтобы включить такие требующие особого внимания вопросы, как контроль над вооружениями, разоружение и нераспространение, в повестку дня повседневной парламентской работы, немецкий бундестаг учредил подкомитет при Комитете по иностранным делам под названием «Подкомитет по разоружению, контролю над вооружениями и нераспространению».
In order to restore public confidence in the safety and sustainability of nuclear power, including in Indonesia, it is of critical importance to address nuclear safety and place it high on the global agenda. В целях восстановления доверия общественности, в том числе и в Индонезии, в отношении безопасности и устойчивости использования ядерной энергии необходимо обеспечить, чтобы вопросы ядерной безопасности оставались в центре глобальной повестки дня.
The Joint Steering Committee in Liberia will ensure that peacebuilding matters, and particularly urgent political issues, are placed on its agenda for consultation between the Government of Liberia and its partners, including the Peacebuilding Commission. Объединенный руководящий комитет в Либерии будет включать вопросы миростроительства, прежде всего неотложные политические вопросы, в свою программу консультаций между правительством Либерии и его партнерами, в том числе с Комиссией по миростроительству.
Although traditionally the role of women has been a part of the agenda on the right to food, the Special Rapporteur believes that the empowerment of women and the protection of their rights should be placed at the centre of the policy-making process on the right to food. Хотя роль женщин часто рассматривается в рамках повестки дня по вопросу о праве на питание, Специальный докладчик считает, что в основу процесса формирования политики по вопросу о праве на питание должны лечь вопросы расширения прав и возможностей женщин и защиты их прав.
Regional forums can include issues on the agenda of the United Nations Environment Assembly in their deliberations, so as to provide consolidated regional messages to the Assembly, and can also include the regional implementation of previous decisions of the Assembly in their discussions. В ходе своих обсуждений региональные форумы могут рассматривать вопросы повестки дня Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде с тем, чтобы выработать согласованное региональное послание для Ассамблеи, а также вопросы, касающиеся осуществления ранее принятых Ассамблеей решений.
We also call upon the international community to mainstream the priority agenda of the least developed countries into the debates and outcomes of the major United Nations conferences and summits in the economic, social, environmental and related fields; мы также призываем международное сообщество включить важнейшие вопросы повестки дня наименее развитых стран в обсуждения и итоговые документы основных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций по экономическим, социальным и экологическим и другим смежным вопросам;
The financing of sustainable development must be high on the agenda and, for that reason, the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing had a strategic role to play in overcoming the financial problems that remained the main hurdle to such development. Вопросы финансирования в целях обеспечения устойчивого развития должны занимать центральное место в повестке дня, и в связи с этим Межправительственный комитет экспертов по финансированию устойчивого развития должен играть стратегическую роль в решении финансовых проблем, остающихся основным препятствием на пути такого рода развития.
The focus of the meeting's agenda included the progress of the work of the various steering and working groups in implementation of the 2020 strategy of the Committee, and the preparations for the third Committee session. В центре повестки дня заседания были, в частности, вопросы о ходе работы различных руководящих и рабочих групп по осуществлению стратегии Комитета на 2020 год и подготовка к третьей сессии Комитета.
Members also attended European and international meetings of the International Council of Women, the European Centre of the International Council of Women, and the European Women's Lobby, where topics relating to the United Nations agenda were discussed. Члены также участвовали в европейских и международных совещаниях Международного совета женщин, Европейского центра Международного совета женщин и Инициативной группы европейских женщин, на которых обсуждались вопросы, относящиеся к повестке дня Организации Объединенных Наций.
The Commission further considered matters related to the organization of, and report on, its twenty-first session, the preparations for the Thirteenth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice and the draft provisional agenda for the twenty-second session of the Commission. Комиссия рассмотрела также вопросы, касающиеся организации работы своей двадцать первой сессии и подготовки доклада о работе этой сессии, мероприятий по подготовке к тринадцатому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и проекта предварительной повестки дня двадцать второй сессии Комиссии.
The statement covered the publications of the Division, including those pertaining to the previous and the current session of the Committee, and other logistical matters pertaining to the agenda of the eleventh session. В своем выступлении он затронул вопросы, связанные с изданиями Отдела, включая издания, касающиеся предыдущей и текущей сессий Комитета, а также другие вопросы материально-технического обеспечения, относящиеся к повестке дня одиннадцатой сессии.