| Allow me to speak about other important items on the agenda and in the current international situation that are of interest to the Government of El Salvador. | Позвольте мне затронуть другие важные вопросы, стоящие на повестке дня и касающиеся нынешней международной ситуации, которые представляют интерес для правительства Сальвадора. |
| We are convinced that social development issues should continue to be among the top priorities on the United Nations agenda in the years ahead. | Мы убеждены, что вопросы социального развития и в дальнейшем будут оставаться среди приоритетных тем повестки дня Организации Объединенных Наций. |
| He raised several concerns about the obstacles faced by foreign companies in their investment decisions, and urged the Commission to include those issues in its agenda. | Он высказал обеспокоенность по поводу ряда сдерживающих факторов, с которыми сталкиваются иностранные компании, принимая свои инвестиционные решения, и настоятельно призвал Комиссию включить эти вопросы в свою повестку дня. |
| Because that agenda remains unfinished, now is not the time for India to merely consolidate its decade of reform. | Из-за того, что вопросы, стоящие на повестке дня, остаются открытыми, сейчас не время для Индии просто укреплять реформы последнего десятилетия. |
| Accordingly, the present report concentrates on providing a basis for identification of suitable issues for inclusion in the agenda of the special session. | Таким образом, основная цель настоящего доклада - определить подходящие вопросы для включения в повестку дня специальной сессии. |
| The session could set the tone of that debate and the agenda for future discussion of trade and development issues. | Сессия может задать тон этим дебатам, а также помочь определить вопросы, которые будут обсуждаться в ходе последующих дискуссий по проблемам торговли и развития. |
| Consultations have been moving forward, and we are confident that we will soon agree on the substantive items on the agenda of the Disarmament Commission. | Консультации идут успешно, и мы убеждены, что вскоре мы сможем согласовать вопросы существа, которые будут включены в повестку дня Комиссии по разоружению. |
| The issues on the global agenda are all serious and pressing, and some new vision is needed to deal with them. | Вопросы, стоящие на всемирной повестке дня, серьезны и неотложны, и для их решения необходим какой-то новый подход. |
| Indeed, more than two thirds of the items currently on the agenda of the Security Council relate to critical situations in Africa. | Ведь более двух третей пунктов нынешней повестки дня Совета Безопасности - это вопросы, касающиеся критических ситуаций, сложившихся в различных районах Африки. |
| Questions relating to ageing have been on the United Nations agenda since as far back as 1948. | Вопросы, касающиеся старения, находятся на повестке дня Организации Объединенных Наций еще с 1948 года. |
| What issues should be on the agenda? | Какие вопросы должны быть вынесены на повестку дня? |
| Developing an agenda on positive measures would require a discussion on the following points: | Для выработки программы позитивных мер необходимо обсудить следующие вопросы: |
| A number of initiatives taken recently have placed FDI issues high on the international economic policy agenda, raising the possibility of increased international cooperation in this area. | В связи с рядом недавних инициатив вопросы ПИИ заняли видное место на повестке дня международной экономической политики, открывая новые возможности для расширения международного сотрудничества в этой области. |
| It was finally decided to give priority in 1998 and 1999 to the restructuring but to keep the questions pending on the agenda. | В итоге было решено уделить в 1998-1999 годах первоочередное внимание изменению структуры, но сохранить в повестке дня вопросы, оставшиеся нерассмотренными. |
| The Commission noted that these matters were dealt with by its expert advisory committee, ACPAQ, to whose agenda it often referred specific issues. | Комиссия отметила, что эти вопросы рассматривались ее консультативным комитетом экспертов - ККВКМС, в повестку дня которого она нередко включала конкретные вопросы. |
| The Commission therefore decided to place the above-mentioned methodological issues pertaining to the conduct of cost-of-living surveys on the agenda for the forthcoming session of ACPAQ. | В этой связи Комиссия постановила включить вышеупомянутые методологические вопросы в связи с проведением обследований стоимости жизни в повестку дня предстоящей сессии ККВКМС. |
| Efforts are also being made to introduce environmental conditions and social issues such as labour standards into the trade agenda. | Предпринимаются также попытки включить в программу торговых переговоров вопросы, касающиеся условий защиты окружающей среды, а также такие социальные вопросы, как нормы труда. |
| We in Africa believe in a United Nations which has matters of economic and social development at the very core of its agenda. | Мы в Африке верим в Организацию Объединенных Наций, которая ставит вопросы экономического и социального развития на одно из самых первых мест в своей повестке дня. |
| If our decisions are underpinned by a strongly shared joint commitment to tackle the global agenda, we can make the United Nations relevant for the next millennium. | Если в основе наших решений будет лежать мощное всеми разделяемое желание решать вопросы, стоящие в глобальной повестке дня, мы можем сделать Организацию Объединенных Наций значимой структурой и в следующем тысячелетии. |
| An extremely heavy agenda had been planned for the third regular session, and it was possible that all items would not be covered. | Была запланирована чрезмерно перегруженная повестка дня третьей очередной сессии, в результате чего возникла угроза того, что не все вопросы будут охвачены. |
| Adoption of the agenda of the Commission on Population and Development acting as preparatory body for the special session of the General Assembly and other organizational matters. | Утверждение повестки дня Комиссии по народонаселению и развитию, действующей в качестве подготовительного органа специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и другие организационные вопросы. |
| Its agenda for the coming years includes language rights and ways and means to involve minorities in the planning and implementation of national policies. | Ее повестка дня на ближайшие годы включает вопросы, касающиеся языковых прав, способов и путей привлечения меньшинств к планированию и реализации национальной политики. |
| It also decided to pay particular attention, when considering the items on its provisional agenda, to the question of corruption as a factor encouraging exploitation. | Она также постановила обратить особое внимание, при рассмотрении пунктов предварительной повестки дня, на вопросы коррупции как фактора, поощряющего эксплуатацию. |
| Although these are important elements, the issue of gender balance is wider, encompassing career development and a work/family agenda. | Хотя эти элементы весьма важны, вопрос о сбалансированной представленности мужчин и женщин носит более широкий характер, охватывая развитие карьеры и вопросы работы/семьи. |
| Rapporteurs on the various topics on the Commission's agenda also appear before the Committee to discuss and respond to specific questions from delegations. | Докладчики по различным темам, значащимся в повестке дня Комитета, также участвуют в обсуждении в Комитете и дают ответы на конкретные вопросы делегаций. |