Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
Bearing in mind the provisions of the Declaration, the Council should place "indigenous issues" as a separate item on the agenda of its sessions, as the Commission on Human Rights did. С учетом положений Декларации Совету будет необходимо включить "вопросы коренных народов" отдельным пунктом в повестку дня своих сессий, как это ранее делала Комиссия по правам человека.
Their attendance had not been meaningful, however, as they had mostly ignored the substantive parts of the agenda and had attended only the social events. Их участие, однако, не было активным, поскольку они, как правило, игнорировали основные вопросы повестки дня и участвовали только в общественных мероприятиях.
Currently the Security Council's agenda was dominated by issues relating to the situation in Third World countries but decisions on setting up peacekeeping operations depended overwhelmingly on the wishes of the permanent members, among which there was not a single developing country. В настоящее время в повестке дня Совета доминируют вопросы, связанные с положением в странах «третьего мира», принятие же решения об учреждении операций по поддержанию мира в подавляющем большинстве случаев зависит от позиции постоянных членов, в числе которых нет ни одной развивающейся страны.
The previous session had witnessed, once again, the consideration of issues which had been on its agenda for a considerable period without achieving any breakthrough. На предыдущей сессии вновь рассматривались вопросы, которые стоят в его повестке дня уже длительное время, но никакого прогресса по ним не достигнуто.
Process issues distract us from the real purpose of the Peacebuilding Commission, which is to assist countries on the agenda with focused and topical advice through the marshalling of resources. Вопросы процедуры отвлекают нас от подлинной цели Комиссии по миростроительству, которая состоит в оказании помощи странам, стоящим на повестке дня, конкретными и актуальными советами посредством мобилизации ресурсов.
We are confident that through his stewardship, issues on the agenda of the sixty-second session will be dealt with in a balanced manner and to the satisfaction of all. Мы уверены, что под его руководством вопросы, стоящие на повестке дня шестьдесят второй сессии, будут решаться взвешенно и ко всеобщему удовлетворению.
The fifteenth CEOS plenary and eighth IGOS-P meeting were held in Kyoto, Japan, in November 2001, with such issues at the top of the agenda. Эти вопросы были первоочередными в повестках дня пятнадцатой пленарной сессии КЕОС и восьмого совещания КСНГ - П, которые были проведены в Киото, Япония, в ноябре 2001 года.
Unfortunately, however, it is noteworthy that many of the important issues concerning foreign occupation and settlement were not discussed, even though they formed an essential and intrinsic part of the agenda of this Conference. Однако, к сожалению, следует отметить, что многие важные вопросы, касающиеся иностранной оккупации и поселений, не обсуждались, несмотря на то, что они составляли важную и необходимую часть повестки дня настоящей Конференции.
Other topics placed on the agenda are decent work for Paraguayan women, based on ILO Convention No. 156 concerning Workers with Family Responsibilities, and social security. Другими вопросами, стоящими в повестке дня, являются вопросы обеспечения достойных условий труда для парагвайских женщин на основе Конвенции МОТ Nº 156 "Трудящиеся с семейными обязанностями" и социального обеспечения.
Moreover, the agenda of the peace talks between the Government and the FARC fails to accord priority to the question of human rights and international humanitarian law, notwithstanding society's demand that it should be discussed before anything else. Кроме того, несмотря на призывы общественности обсудить такие вопросы в первую очередь, в повестке дня мирного диалога правительства и КРВС не отражен приоритетный характер темы прав человека и международного гуманитарного права.
Thirdly, the adoption of the resolution has finally given full "legitimacy" to the protection of children as an issue that properly belongs on the agenda of the Council. В-третьих, принятие этой резолюции в конечном счете наделило полной "легитимностью" вопросы защиты детей как одного из пунктов, по праву долженствующих фигурировать в программе работы Совета.
Under this item, the Parties will adopt the agenda, including any additional items which they may agree to include under item 16, "Other matters". В рамках этого пункта Стороны утвердят повестку дня, включая любые дополнительные вопросы, которые они, возможно, решат включить в пункт 16 "Прочие вопросы".
However, the emergence of crises in West Africa forced ECOWAS to review its agenda and revise its work in order to include questions of peace, security and stability. Однако возникновение кризисов в Западной Африке заставило ЭКОВАС пересмотреть свою повестку дня и свою работу и включить в них вопросы мира, безопасности и стабильности.
In line with the indications given in the annotated agenda, the discussion should centre on those items for which a decision is required and take note of matters which are more of an informative nature. Согласно изложенным в аннотированной повестке дня указаниям обсуждение следует сосредоточить на тех пунктах, которые требуют принятия решения, причем в ходе обсуждения необходимо учитывать вопросы, носящие более информативный характер.
Any additional issues that arise between the time of preparation of the provisional agenda and the holding of the meeting will be considered under this item. В рамках данного пункта повестки дня будут рассмотрены любые дополнительные вопросы, которые могут возникнуть в период с момента завершения подготовки предварительной повестки дня и до начала сессии.
With regard to today's debate, this is something that the Executive Secretary holds dear because, as the Council knows, at its beginning, ECOWAS did not include peace and security on its agenda. Что касается сегодняшних обсуждений, то Исполнительный секретарь оценивает их очень высоко, поскольку, как известно членам Совета, поначалу вопросы мира и безопасности не включались в повестку дня ЭКОВАС.
A new agenda on flexibility issues could include such issues as good governmental practices - for example, in environmental protection and labour standards aimed at establishing a "level playing field". Новая повестка дня, касающаяся концепции гибкости, могла бы включать такие вопросы, как конструктивная правительственная практика, например в области природоохранных и трудовых норм, чтобы установить "честные правила игры".
Since 2001, security issues have replaced peacebuilding issues as the top priority on the international political agenda. Furthermore, many respondents cited poverty and social exclusion as major obstacles to establishment of lasting peace. С 2001 года вопросы безопасности, а не вопросы миростроительства стали самыми приоритетными в международной политической повестке дня. Кроме того, многие респонденты указывали на бедность и социальную изоляцию как на серьезные препятствия для установления прочного мира.
In this regard, there was a need to change the composition and scheduled sessions of the Council so as to enable in-depth substantive deliberations of items on its agenda. В связи с этим возникает необходимость изменения состава Совета и намеченных сроков проведения его сессий, с тем чтобы можно было подробно и обстоятельно обсудить вопросы, стоящие на его повестке дня.
This tentative agenda is based upon the work conducted previously by the Open-ended Working Group and is suggested with the understanding that the Group can also take up other issues. Эта предварительная повестка дня составлена на основе работы, проведенной Рабочей группой открытого состава ранее, и предлагается при том понимании, что Группа может рассмотреть также другие вопросы.
A specific aim of IWGIA is to support, facilitate and promote the participation of indigenous representatives in United Nations meetings, when the indigenous issue is in the agenda. Конкретная цель МРГКН состоит в том, чтобы поддерживать, поощрять и пропагандировать участие представителей коренного населения в совещаниях Организации Объединенных Наций, на повестке дня которых стоят вопросы, затрагивающие коренное население.
The agenda for the symposium included the detection and identification of chemical and biological agents, forensic analysis, protection, filters and respirators, decontamination, developing technologies and international operational standards in the field. Повестка дня симпозиума включала такие вопросы, как обнаружение и идентификация химических и биологических ОВ, экспертный анализ, защита, фильтры и респираторы, обезвреживание, разработка технологий и международных оперативных стандартов в этой области.
She requested that the agenda of the Special Session cover early childhood care and development; children in need of special protection; and increased child participation. Представитель этой делегации просила, чтобы в повестке дня Специальной сессии были освящены вопросы, касающиеся ухода за детьми в раннем возрасте и их развития, детей, нуждающихся в особой защите, а также расширения участия детей.
(c) Identify gaps and emerging issues that must be addressed to attain sustainable human development and work to incorporate them into the global agenda. с) выявить недостатки и новые вопросы, которые необходимо рассмотреть в целях обеспечения устойчивого развития людских ресурсов и работать над их включением в глобальную повестку дня.
For 15 years running, since 1993, the General Assembly has rejected the inclusion of Taiwan-related issues in the agenda of the General Assembly session. Вот уже в течение 15 лет подряд, начиная с 1993 года, Генеральная Ассамблея отказывается включить вопросы, связанные с Тайванем, в повестку дня сессии Генеральной Ассамблеи.