Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
The Specialized Section proposed the following items for future work, as indicated in the draft provisional agenda for the 2009 session, contained in the annex to this report. Специализированная секция предложила для будущей работы следующие вопросы, которые указываются в проекте предварительной повестки дня сессии 2009 года, содержащейся в приложении к настоящему докладу.
The Government was fully committed to contributing to the Forum, which had an open agenda, thus allowing any and all issues to be raised for discussion. Правительство преисполнено решимости вносить вклад в проведение форума, который имеет открытую повестку дня, позволяющую поднимать для обсуждения любые вопросы.
These issues must be reflected in the agenda of the Biennial Meeting in order to start a constructive dialogue leading to a future agreement on concrete actions. Эти вопросы должны найти отражение в повестке дня созываемого раз в два года совещания, чтобы инициировать конструктивный диалог, который позволит прийти к будущему соглашению в отношении конкретных действий.
Topics on the agenda are distinguished as "decision" and "information" items. Включенные в повестку дня темы подразделяются на вопросы, по которым необходимо принять решение, и вопросы для информации.
Each event gathered approximately 500 students from different universities and schools to discuss topics from the agenda of the United Nations. В каждом таком мероприятии приняли участие около 500 студентов вузов и учащихся школ, которые обсудили вопросы, стоящие на повестке дня Организации Объединенных Наций.
Emerging issues on the Chief Executives Board agenda Новые вопросы в повестке дня Координационного совета
The Working Group on Strategies and Review is expected to adopt the report of its forty-second session and address any other matters arising from it not covered elsewhere on the agenda. Ожидается, что Рабочая группа по стратегиям и обзору утвердит доклад о работе своей сорок второй сессии и рассмотрит любые другие возникающие в связи с ним вопросы, которые не охватываются какими - либо иными пунктами повестки дня.
The provisional agenda should include items arising from the Committee's functions as specified by the Meeting of the Parties and other matters related thereto. В предварительную повестку дня включаются вопросы, вытекающие из функций Комитета, определенных Совещанием Сторон, и другие смежные вопросы.
We should act without dogmas by adopting a flexible approach and by tailoring our actions since the reality in the countries on the Commission's agenda varies greatly. Нам следует избегать догм, применяя гибкий подход и изменяя направления своих действий, поскольку реальная ситуация в странах, вопросы о которых стоят на повестке дня Комиссии, быстро меняется.
The year 2009 might well be considered a year in which issues of disarmament and non-proliferation returned to the forefront of the international agenda. 2009 год вполне можно считать годом, в котором вопросы разоружения и нераспространения вновь вышли на первый план в международных делах.
With respect to the peace-building agenda and the outcome document of the 2005 World Summit, UNICEF participated extensively in inter-agency forums on the Millennium Development Goals, post-crisis transition, emergencies and early recovery. Что касается повестки дня в области миростроительства и итогового документа Всемирного саммита 2005 года, то ЮНИСЕФ принимал активное участие в межучрежденческих форумах, на которых рассматривались цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, вопросы, касающиеся посткризисных переходных периодов, чрезвычайных ситуаций и скорейшего восстановления.
It identified methodological issues that need to be resolved in order to advance the research agenda and which will serve as useful input in the revision of SEEA-2003. На Практикуме были определены методологические вопросы, которые необходимо решить для выполнения программы исследований и внесения конструктивного вклада в пересмотр СЭЭУ2003.
The Committee is currently working on the revision of its guidelines, in particular its listing and de-listing procedures, and the above issues are high on its agenda. В настоящее время Комитет пересматривает свои руководящие указания, в частности те, которые касаются порядка включения в перечень и исключения из него, и эти вопросы относятся к числу его приоритетов.
The United Nations legislative bodies did not put on their agenda issues related to the implementation of the above-mentioned ECOSOC resolution, and the programmes were never reviewed. Руководящие органы Организации Объединенных Наций не включали в свою повестку дня вопросы, касающиеся осуществления вышеупомянутой резолюции ЭКОСОС, и эти программы никогда не пересматривались.
At the same time, human resources for health is situated within the broader health development and systems agenda with financing and stewardship issues as key related matters. В то же время вопрос о медицинских кадрах является актуальным и в рамках более широкого круга вопросов, связанных с развитием систем здравоохранения, среди которых ключевое место занимают вопросы финансирования и руководства.
Those issues would have to be addressed in the context of the public service reform agenda and the new PRSP would be an appropriate tool to do so. Эти вопросы планируется решить в процессе проведения реформы государственной службы, и одним из инструментов их решения станет новый ДССМН.
Another discussant contended that the Commission was a body with purely advisory functions that should not be seen as an instrument of economic and financial aid to countries on its agenda. Другой участник дискуссии заявил, что Комиссия - это орган, наделенный исключительно лишь консультативными функциями, который не следует считать инструментом экономической и финансовой помощи странам, вопросы о которых включены в его повестку дня.
They submitted a draft agenda for the prospective negotiations, which consisted of five items: power-sharing, wealth-sharing, security, territory and humanitarian issues. Они передали черновик повестки дня предстоящих переговоров, которая состоит из пяти пунктов: разделение власти, разделение материальных ценностей, безопасность, территория и гуманитарные вопросы.
Cross-cutting issues with a focus on children's environmental health will also be on the agenda of the upcoming event (). В повестку дня предстоящего мероприятия также будут включены кросс-секторальные вопросы, связанные с влиянием санитарного состояния окружающей среды на здоровье детей ().
Another argument was made: that we do not know what topics will be on our agenda in future years, which is true. Что касается другого высказанного аргумента - а именно о том, что мы не знаем, какие вопросы будут в нашей повестке дня через несколько лет, - то это верно.
The early designation of the Chair, advance consultations with all countries, and an agenda on priority issues were all factors contributing to its success. Оперативное назначение Председателя, проведение предварительных консультаций и повестка дня, включающая приоритетные вопросы, - вот факторы, которые позволили нам добиться успеха.
During the reporting period, the Security Council maintained its busy agenda on Africa, the Middle East, Europe, Afghanistan and other important issues. В течение отчетного периода Совет Безопасности активно обсуждал проблемы Африки, Ближнего Востока, Европы, Афганистана и другие важные вопросы.
The additional meetings were necessary because of the heavy agenda of the session and the need to provide opportunities for experts to interact and discuss a variety of substantive matters. Дополнительные заседания были необходимы ввиду напряженной программы работы сессии и необходимости предоставить экспертам возможность вместе рассмотреть и обсудить различные вопросы существа.
However it was only in the late 1980's that gender issues were actually placed on the national agenda as a priority area. Однако лишь в конце 1980-х годов гендерные вопросы были фактически включены в национальную повестку дня в качестве одной из приоритетных областей.
Together, all of these issues constitute the agenda of general and complete disarmament under effective international control, which the General Assembly has designated as our collective ultimate objective. В комплексе все эти вопросы представляют собой программу всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем, которое Генеральная Ассамблея определила в качестве нашей общей конечной цели.