Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
In this respect, there were proposals for including in the agenda the question of traceability and the means for documentary retrieval of the history and the origin of the product. В этой связи были внесены предложения включить в повестку дня вопросы о возможностях отслеживания и средствах поиска документации, касающейся истории и происхождения продукции.
In response to paragraph 166 of the UNCTAD X Plan of Action, the first training course on "Key issues on the international economic agenda" had taken place in 2001. В соответствии с положениями пункта 166 Плана действий ЮНКТАД Х в 2001 году был организован первый учебный курс по теме "Основные вопросы международной экономической повестки дня".
Concern was expressed that some recommendations were aimed at enhancing the role of the Secretariat with respect to aspects of matters which were the prerogative of Member States, including issues relating to streamlining the agenda of the General Assembly. Была выражена озабоченность по поводу того, что некоторые рекомендации направлены на повышение роли Секретариата в рассмотрении некоторых аспектов вопросов, относящихся к исключительной компетенции государств-членов, включая вопросы, связанные с рационализацией повестки дня Генеральной Ассамблеи.
As mentioned under item 3 above, the chairmen of the regional groups in Vienna agreed that certain matters should be covered in the Annual Report 2000 rather than appearing as separate items in the provisional agenda. Как указано выше по пункту З, председатели региональных групп на совещании в Вене условились о том, что некоторые вопросы будут освещены в Ежегодном докладе за 2000 год вместо их включения в предварительную повестку дня в качестве отдельных пунктов.
UNIFEM rapidly mobilized its resources to ensure that Afghan women were able to articulate their views and that women's leadership and rights remained in the reconstruction agenda. ЮНИФЕМ оперативно мобилизовал свои ресурсы с целью обеспечения того, чтобы афганские женщины могли выражать свои взгляды и чтобы вопросы продвижения женщин на руководящие позиции и обеспечения их прав оставались в повестке дня восстановления.
The response of UNIFEM to the situation in Afghanistan has been important for ensuring that women's leadership and rights remain in the agenda throughout the reconstruction process. Действия ЮНИФЕМ в связи с ситуацией в Афганистане были важными для обеспечения того, чтобы на протяжении всего процесса восстановления вопросы продвижения женщин на руководящие позиции и обеспечения их прав оставались в повестке дня.
At the dawn of the new millennium, nuclear disarmament and nuclear non-proliferation remain the highest priorities on our arms control and disarmament agenda. С наступлением нового тысячелетия вопросы ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия остаются приоритетами в повестке дня в области контроля над вооружениями и разоружения.
First, steps should be taken to implement the unfinished agenda of the World Summit for Children, including crucial questions related to the mobilization of resources. Во-первых, необходимо предпринять шаги по решению оставшихся вопросов в повестке дня Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, включая главные вопросы мобилизации ресурсов.
Mr. Singh noted that some issues which had previously received little or no attention were now clearly on the agenda, such as the situation of persons of African decent in Latin America and the Roma communities in Europe. Г-н Сингх отметил, что некоторые вопросы, которым раньше уделялось мало или вообще никакого внимания, сейчас четко фигурируют в повестке дня, как, например, положение лиц африканского происхождения в Латинской Америке и общины рома в Европе.
We think we need to, and can, push this agenda further by including agreed best practices in the Council's resolutions and asking the right questions of reports. Считаем, что нам нужно - и мы можем - и впредь наращивать такие мероприятия за счет учета в резолюциях Совета наилучшей согласованной практики и требуя от докладов ответов на нужные вопросы.
Follow-up to the Monterrey process is important and should be placed on the priority agenda of the General Assembly and the Economic and Social Council. Важно продолжить деятельность, связанную с Монтеррейским процессом, включив эти вопросы в качестве первоочередных в повестку дня Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
However, most participants felt that in the longer term all these issues were suitable for inclusion, and were in favour of keeping them on the agenda for future discussions. Однако большинство участников считали, что в долгосрочной перспективе все эти вопросы можно было бы включить, и высказались в поддержку предложения об их сохранении в программе дальнейших обсуждений.
Under the agreed agenda, prisoners of war, political detainees and confidence-building measures were to be discussed on 20 July, and the appeals process on 21 July. В соответствии с согласованной повесткой дня вопросы, касающиеся военнопленных, политических заключенных и мер укрепления доверия должны были быть обсуждены 20 июля, а вопрос о процессе апелляций - 21 июля.
It was noted that the agenda for South-South cooperation has expanded to include broader, transnational development issues, including good governance; food security; pandemic diseases, such as malaria and HIV/AIDS; and the mitigation of natural disasters. Было отмечено, что «повестка дня» сотрудничества Юг-Юг расширилась и теперь включает более широкие, транснациональные вопросы развития, в том числе следующие: благое управление, продовольственная безопасность, пандемические заболевания, в частности малярия и ВИЧ/СПИД, и ликвидация последствий стихийных бедствий.
According to the Consultant, the Subcommittee agenda should therefore be centred on those issues which go beyond the capacities of a single member organization and for which the ACC system is the most logical organizing entity. В этой связи, по мнению консультанта, повестка дня Подкомитета должна быть в большей степени ориентирована на те вопросы, которые выходят за рамки возможностей какой-либо одной входящей в его состав организации и для которых система АКК является наиболее логической организационной единицей.
High politics and lobbying frequently take place behind the scenes in order that a given country situation not be included on the agenda, with the issues of Myanmar, northern Uganda and Zimbabwe cited as examples. Нередко примешивается высокая политика и ведутся закулисные игры с целью не допустить включения в повестку дня вопроса о положении в той или иной конкретной стране; в качестве примеров были приведены вопросы о Мьянме, Северной Уганде и Зимбабве.
In keeping with its purposes and principles, issues related to the regulation and control of arms transfers have always been on the agenda of the United Nations. Вопросы, связанные с регулированием поставок оружия и контролем над ними, всегда стояли на повестке дня Организации Объединенных Наций в соответствии с ее целями и принципами.
The provisional agenda for the meeting will be as follows: (a) Consideration and adoption of the Committee's report to the General Assembly; and (b) Other matters. Предварительная повестка дня этого заседания будет следующей: а) рассмотрение и утверждение доклада Комитета Генеральной Ассамблее; и Ь) другие вопросы.
End-users of the research agenda would include legislative bodies, Governments, academia, as well as NGOs and aid agencies dealing with developmental issues, including population and individual ageing. Конечными пользователями Повестки дня станут законодательные органы, правительства, научные круги, неправительственные организации и учреждения по оказанию помощи, занимающиеся вопросами развития, включая вопросы старения населения обществ и их отдельных граждан.
To prepare the meeting a clear agenda will be set, a letter to the other organizations written and questions formulated by the chairman with the assistance of the secretariat. В рамках подготовки встречи будет составлена четкая повестка дня, направлено письмо в адрес других организаций, и, при содействии со стороны секретариата, Председатель сформулирует вопросы, подлежащие обсуждению.
The Committee may wish to take note of the excerpts from the Commission's report reproduced below and consider the various issues in the framework of the relevant agenda Комитет, возможно, пожелает принять к сведению приведенные ниже выдержки из доклада Комиссии и рассмотреть различные вопросы в рамках соответствующих пунктов повестки дня:
The present progress report highlights the principal elements that have been taken up under the general rubric of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations in line with the Secretary-General's reform agenda. В настоящем очередном докладе освещаются основные вопросы, решавшиеся в рамках общей рубрики «Эффективность административного и финансового функционирования Организации Объединенных Наций» в соответствии с программой реформы Генерального секретаря.
Every country must feel connected and included; every concern of regional and global significance must find its proper place in the global agenda that the United Nations is entrusted to address. Каждая страна должна чувствовать себя сопричастной и включенной в общий процесс; любые вопросы регионального или глобального значения должны найти свое надлежащее место в глобальной повестке дня, находящейся в ведении Организации Объединенных Наций.
The meeting would consider pending issues related to the organization of the Conference and its provisional agenda, as well as to the future of the "Environment for Europe" process. Совещание рассмотрит нерешенные вопросы, связанные с организацией Конференции, и ее предварительную повестку дня, а также будущее процесса "Окружающая среда для Европы".
On the topic of shared resources, his delegation fully agreed with the Commission that oil and natural gas should be treated separately from groundwater and hoped that the second reading of the draft agenda on transboundary aquifers would be completed in the near future. Что касается тематики общих ресурсов, то делегация Японии полностью согласна с Комиссией в том, что вопросы нефти и природного газа следует рассматривать отдельно от проблем грунтовых вод, и надеется, что в ближайшем будущем состоится второе чтение по проекту положений для трансграничных водоносных горизонтов.