Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
In that context, we suggest that the United Nations recognize energy issues as a priority area for action and establish an integrated energy agenda for the Organization. В этой связи мы полагаем, что Организации Объединенных Наций следует признать вопросы энергетики в качестве приоритетного направления деятельности и сформировать комплексную энергетическую повестку дня организации.
She recalled that on many occasions in the past the Committee had taken up issues that had not been on the provisional agenda. Она напоминает, что в прошлом Комитет неоднократно рассматривал вопросы, не фигурировавшие в предварительной повестке дня.
The issues of children and armed conflict, women and peace and security, the protection of civilians and post-conflict peacebuilding also figured on the Council's agenda. В повестке дня Совета также фигурировали вопросы детей и вооруженных конфликтов, женщин и мира и безопасности, защиты гражданских лиц и постконфликтного миростроительства.
As in previous mandates, we have sought to deal constructively with the issues on the Council's agenda, while, at the same time, remaining attentive to the needs and interests of the wider membership. Как и при исполнении этих полномочий в прошлом, мы стремились конструктивно рассматривать вопросы, стоящие на повестке дня Совета, одновременно проявляя внимание к потребностям и интересам всех членов Организации.
The champions of war and interventionism are working furiously to weaken the role of the General Assembly, which represents every Government in the world, and to monopolize and securitize every item on the United Nations agenda. Сторонники войны и интервенционизма активно стремятся ослабить роль Генеральной Ассамблеи, в которой представлены правительства всех стран мира, а также монополизировать и закрепить за собой все вопросы, стоящие на повестке дня Организации Объединенных Наций.
A look at the items on the Council's agenda reveals that the majority of issues under its consideration pertain to the developing world, and in particular to Africa. Если взглянуть на вопросы, стоящие на повестке дня Совета, то становится ясно, что большинство вопросов, находящихся на его рассмотрении, касаются развивающегося мира и в первую очередь Африки.
We reiterate our commitment to strengthen CELAC as a means of promoting and projecting the interests and concerns of Latin America and the Caribbean regarding the main issues on the international agenda. Вновь подтверждаем нашу приверженность укреплению СЕЛАК, с тем чтобы отстаивать интересы и поднимать вопросы, вызывающие обеспокоенность стран Латинской Америки и Карибского бассейна, по основным пунктам международной повестки дня.
(a) Coordinating at the national level on issues of unity, dialogue and regional political consensus-building that are of interest for the CELAC agenda; а. координирует на национальном уровне вопросы единства, диалога и согласования региональной политики, которые представляют интерес для повестки дня СЕЛАК;
Although a number of corrective measures and steps were undertaken during the implementation of the New Agenda, not all the issues on its agenda were resolved. Хотя и был осуществлен ряд коррективных мер и шагов во время осуществления Новой программы, не были решены все вопросы, включенные в ее повестку дня.
She expressed the belief that it would be opportune to have the Habitat Agenda and sustainable urbanization included on the agenda of the high-level segment of the Economic and Social Council. Она отметила, что было бы целесообразно включить вопросы Повестки дня Хабитат и устойчивой урбанизации в повестку дня сегмента высокого уровня Экономического и Социального Совета.
Access to gas supply and to potable and irrigation water remained on the agenda, and I am pleased, with regard to the latter, that OSCE reported further progress on their projects. На повестке дня продолжали стоять вопросы поставок газа и снабжения питьевой и оросительной водой, и я с удовлетворением отмечаю, что, как информировала ОБСЕ в связи с последним упомянутым вопросом, она вновь продвинулась вперед в осуществлении своих соответствующих проектов.
Civil society's eight-point, five-year action agenda detailed key issues and presented recommendations aimed at protecting migrants, ensuring respect for their rights and fostering the benefits of international migration for development. В пятилетней программе действий гражданского общества из пяти пунктов детально проработаны ключевые вопросы и представлены рекомендации, направленные на защиту мигрантов, обеспечение соблюдения их прав и расширение благ международной миграции для процесса развития.
Economic and other challenges posed by the Republic of Croatia's accession to the European Union have understandably continued to be an important point on the agenda of the Council of Ministers. Экономические и иные вопросы, связанные с присоединением Республики Хорватия к Европейскому союзу, по понятым причинам являются важной частью программы работы Совета министров.
Although thematic debates were not always attended by Permanent Representatives, they should not be viewed as routine, since they offered an important opportunity for non-permanent members to add their issues to the Council's agenda. Хотя в тематических прениях не всегда участвуют постоянные представители, их проведение не следует считать рутинной работой, поскольку они дают непостоянным членам серьезную возможность включить свои вопросы в повестку дня Совета.
As noted in the Least Developed Countries Report 2013, creating jobs was the most effective and dignified way of reducing poverty and, thus, employment should feature prominently in the agenda of policymakers in LDCs. Как отмечалось в Докладе о наименее развитых странах за 2013 год, поскольку создание рабочих мест является самым эффективным и достойным способом сокращения масштабов нищеты, вопросы занятости должны занимать видное место в повестке дня директивных органов НРС.
The Conference of the Parties will first consider organizational matters (item 3 of the provisional agenda): election of officers, organization of work and report on credentials. Конференция Сторон Стокгольмской конвенции сначала рассмотрит организационные вопросы (пункт 3 предварительной повестки дня): выборы должностных лиц и организация работы и доклад о проверке полномочий.
The Conference of the Parties will then continue the discussion on matters related to the implementation of the Convention and take up other matters (item 8 of the provisional agenda). Затем Конференция Сторон продолжит рассмотрение вопросов, касающихся осуществления Конвенции, а также рассмотрит другие вопросы (пункт 8 предварительной повестки дня).
The Chair noted that the issues arising under the sub-item had already been discussed by the Committee under other items of the agenda. Председатель отметил, что вопросы, возникающие в связи с данным подпунктом, уже были обсуждены Комитетом в рамках других пунктов повестки дня.
Participants recommended that the Initiative, in line with its redefined scope, should address areas of science relevant to the agenda of the Committee, including near-Earth objects, space weather, space debris and the long-term sustainability of outer space activities. Участники рекомендовали, чтобы в рамках Инициативы - в соответствии с ее пересмотренной сферой охвата - проходило рассмотрение областей науки, которые связаны с повесткой дня Комитета, включая такие вопросы, как объекты, сближающиеся с Землей, космическая погода, космический мусор и долгосрочная устойчивость космической деятельности.
Her delegation was therefore pleased that the proposed sustainable development goals would integrate and carry forward the unfinished MDG agenda, while also including new issues pertinent to sustainable development. Поэтому делегация оратора удовлетворена тем, что в предлагаемые цели устойчивого развития будут внесены незавершенные ЦРДТ и продлен срок их достижения, и при этом они будут включать новые вопросы, относящиеся к устойчивому развитию.
In a series of preparatory meetings at the end of July in Washington, D.C., the parties set an agenda which covered all core final status issues and agreed on the goal of achieving a comprehensive settlement within a period of nine months. В ходе ряда подготовительных совещаний, проведенных в конце июля в Вашингтоне, округ Колумбия, стороны утвердили повестку дня, в которую были включены все основные вопросы, касающиеся окончательного статуса, и согласовали цель достичь всеобъемлющего урегулирования в девятимесячный срок.
It has highlighted how the rule of law at the international and national levels is a multifaceted principle underpinning issues across the agenda of the Assembly. В нем подчеркиваются причины, по которым принцип верховенства права на международном и национальном уровнях превратился в многоаспектный принцип, на основе которого решаются вопросы, включенные в повестку дня Ассамблеи.
Panel discussion on the theme "International tax cooperation: current issues on the agenda of international organizations" Групповая дискуссия на тему: «Международное сотрудничество в области налогообложения: текущие вопросы в повестке дня международных организаций»
At its coordination and management meetings in April and June, the Council adopted four decisions under item 2 (Adoption of the agenda and other organizational matters). На своих совещаниях по вопросам координации и управления в апреле и июне Совет принял четыре решения по пункту 2 (Утверждение повестки дня и другие организационные вопросы).
In responding to their queries, members of the Commission were assured that further information regarding the review of the common system compensation package would be provided during the discussion of the item in accordance with the agenda. Отвечая на вопросы членов Комиссии представители секретариата заверили их в том, что более подробная информация в отношении пересмотра пакета вознаграждения в общей системе будет представлена при обсуждении этого пункта в соответствии с повесткой дня.