| Access to gas supply and to potable and irrigation water remained on the agenda. | В числе обсуждавшихся пунктов повестки дня по-прежнему были вопросы доступа к источникам газоснабжения и к питьевой и ирригационной воде. |
| According to the Ambassador, thematic issues currently occupied one third of the Security Council's agenda. | Посол сообщил, что сегодня треть пунктов повестки дня Совета занимают тематические вопросы. |
| This critical interaction reflects the growing recognition of the centrality of human rights to the peace and security agenda. | Такая важная взаимосвязь между этими вопросами свидетельствует о том, что вопросы прав человека все чаще признаются в качестве основополагающих вопросов, фигурирующих в повестке дня, касающейся мира и безопасности. |
| Some emerging regulatory agenda issues covered or expected to be under regional trade agreements are indicative in this regard. | В этом отношении показательны некоторые новые вопросы, касающиеся нормативной базы, которые охвачены или, как ожидается, будут охвачены в рамках региональных торговых соглашений в будущем. |
| The secretariat will, after consultation with the Bureau, include such items on an updated provisional agenda. | Секретариат, после консультаций с Бюро, включает такие вопросы в обновленную предварительную повестку дня. |
| Various issues related to the multilateral trade system had been proposed for the future agenda. | Для включения в будущую повестку дня предлагаются разные вопросы, касающиеся системы многосторонней торговли. |
| The energy agenda would also address problematic issues and challenges, and find solutions that would promote international cooperation. | В центре энергетической повестки дня должны находиться проблемные вопросы, решение которых придаст мощный импульс международному сотрудничеству. |
| There were also queries as to the participation of civil society organizations and stakeholders in that agenda. | Были также заданы вопросы об участии организаций и субъектов гражданского общества в реализации этой повестки дня. |
| Accountability for serious international crimes was also on the agenda of the Security Council. | В повестке дня Совета Безопасности фигурировали также вопросы, касающиеся ответственности за серьезные международные преступления. |
| Some participants attempted to derail the discussions by introducing issues irrelevant to the working agenda. | Некоторые участники предприняли попытку сорвать обсуждения, вынеся на рассмотрение вопросы, не имеющие никакого отношения к программе работы. |
| The European Union and European Union-related issues dominated the political and public agenda. | В политической и публичной повестке дня доминировали Европейский союз и связанные с ним вопросы. |
| In many cases matters have been placed on the agenda as a result of initiatives taken by civil society stakeholders. | Во многих случаях вопросы выносятся на повестку дня в результате инициатив, предпринятых представителями гражданского общества. |
| The Open-ended Working Group will then take up the remaining issues under items 3 and 4 of the agenda. | Рабочая группа открытого состава затем рассмотрит оставшиеся вопросы по пунктам З и 4 повестки дня. |
| During the cold war, United Nations Secretaries-General drew attention to specific cross-border crime issues complicating conflict situations already on the Security Council's agenda. | В течение «холодной войны» генеральные секретари Организации Объединенных Наций обращали внимание на конкретные вопросы трансграничной преступности, усугублявшей конфликтные ситуации, уже включенные в повестку дня Совета Безопасности. |
| The Committee will discuss, if necessary, other matters not covered in this agenda. | Комитет обсудит в случае необходимости прочие вопросы, не охватываемые настоящей повесткой дня. |
| Member States also noted that issues related to the environment dominated the Commission's agenda. | Государства-члены отметили также, что в повестке дня Комиссии преобладали вопросы, касающиеся охраны окружающей среды. |
| His delegation was pleased that the international community agreed on the need for a single agenda which tightly linked poverty eradication and sustainable development. | Делегация Франции выражает удовлетворение тем, что международное сообщество согласилось с необходимостью выработки единой повестки дня, в которой будут тесно увязаны вопросы искоренения нищеты и устойчивого развития. |
| They often argue that gender issues are internally divisive and that raising such issues advances the agenda of the women from the dominant group. | Такие женщины часто приводят доводы о том, что гендерные вопросы порождают внутренние разногласия и что рассмотрение этих вопросов способствует продвижению интересов женщин из доминирующей группы населения. |
| It provides a structured avenue for discussing the national agenda, including socio-economic and governance issues. | Она служит структурной основой для обсуждения национальной повестки дня, включая социоэкономические вопросы и вопросы управления. |
| A number of regional forums have incorporated sustainable development as part of their core agenda. | Ряд региональных форумов включает вопросы устойчивого развития в свою основную повестку дня. |
| All issues on our agenda deserve careful consideration about their future perspectives. | Все вопросы в нашей повестке дня заслуживают тщательного рассмотрения на предмет их дальнейших перспектив. |
| Among the purposes of these discussions was that of determining which issues on the agenda could most productively be advanced for negotiation. | Одной из целей этих дискуссий было определение того, какие вопросы в повестке дня могли бы быть наиболее продуктивно продвинуты для переговоров. |
| Currently, questions on water quality are poorly reflected on the agenda of regional institutions. | В настоящее время вопросы качества воды слабо отражены в повестке дня региональных учреждений. |
| Delegations will have an opportunity to raise points about the agenda prior to its adoption. | Делегации будут иметь возможность поднять вопросы в отношении повестки дня до ее утверждения. |
| Other items would be included in the agenda, as requested by countries. | По просьбе стран в повестку дня могут быть включены и другие вопросы. |