Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
Item "Other business" of the provisional agenda was not discussed due to lack of time. Пункт предварительной повестки дня, озаглавленный "Прочие вопросы", не был обсужден из-за недостатка времени.
This was very closely aligned with the UNCTAD agenda. Эти вопросы очень тесно пересекаются с повесткой дня ЮНКТАД.
International trade policy has also become more important in domestic politics with regional issues now high on the national agenda. Во внутренней политике более видное место заняли вопросы международной торговой политики и региональные проблемы, которые вышли на первый план в национальной повестке дня.
Recommendations by truth and reconciliation commissions are important landmarks, helping civil society organizations to keep memorial issues on the agenda. Рекомендации комиссий по установлению истины и примирению являются важными вехами, помогающими организациям гражданского общества сохранять в программах действий вопросы увековечения памяти.
Before the sessions, it examines the issues on the agenda at the ministerial level and provides recommendations. До начала заседаний он рассматривает вопросы, стоящие на повестке дня комитета на уровне министров, и выносит рекомендации.
The human rights aspect has also remained an integral part of the agenda for country visits. Вопросы, касающиеся прав человека, неизменно затрагиваются также в ходе поездок в страны.
HIV/AIDS prevention, treatment and care also remained high on the health agenda of most States. В программах действий в области здравоохранения большинства государств видное место по-прежнему занимали вопросы профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа и ухода за больными.
At the international level, disability should be placed higher on the agenda of the work of the United Nations system. Вопросы инвалидности должны занимать более видное место в программах работы системы Организации Объединенных Наций на международном уровне.
Consequently, the meeting had a rather busy agenda, focusing mostly on developing targets and performance indicators. В связи с этим повестка дня совещания была достаточно напряженной и в основном затрагивала вопросы разработки целевых показателей и индикаторов результативности деятельности.
Alternatively, international cooperation could be explicitly included in the agenda of the UNCAC Working Group on Asset Recovery. В качестве альтернативы вопросы международного сотрудничества могут быть непосредственно включены в повестку дня Рабочей группы по возвращению активов по линии КПК ООН.
They marched into the center of Reykjavik, and they put women's issues onto the agenda. Они промаршировали в центр Рейкьявика, и они подняли женские вопросы на повестку дня.
Not until we've worked through the agenda. Нет, пока не проработаем все вопросы повестки дня.
It was also felt that the aid effectiveness agenda should be broadened to include concerns such as conditionality or flexibility to combat exogenous shocks. Кроме того, высказывалось мнение, что повестка дня в плане эффективности помощи должна быть расширена и должна включать в себя такие вызывающие озабоченность вопросы, как выдвижение условий для получения кредитов или гибкость в целях борьбы с внешними потрясениями.
Issues related to its operation have many times been on the agenda of the General Assembly and the inter-agency bodies. Вопросы, связанные с функционированием системы координаторов-резидентов, неоднократно включались в повестку дня Генеральной Ассамблеи и межучрежденческих органов.
In developed countries, pension reforms have long been on the policy agenda. В развитых странах вопросы, касающиеся пенсионных реформ, уже давно стоят в политической повестке дня.
All this is new and significant and it really broadens the scope of the international agenda in this field. Все эти вопросы являются новыми и имеют важное значение и значительно расширяют рамки международной повестки дня в этой области.
He requested that those concerns be included on the agenda of the next meeting of the Conference of the Parties. Он просил, чтобы эти вызывающие обеспокоенность вопросы были включены в повестку дня следующего совещания Конференции Сторон.
The agenda before us covers important substantive questions on the global disarmament agenda that warrant the most careful consideration. Представленная нам повестка дня охватывает важные и предметные вопросы международной повестки дня в области разоружения, которые требуют самого тщательного рассмотрения.
During this visit, the Foreign Minister conveyed his Government's agreement to the agenda as including the five-point agenda and humanitarian issues. Во время этой поездки министр иностранных дел сообщил ему о согласии правительства с повесткой дня, включающей повестку дня, состоящую из пяти пунктов, и гуманитарные вопросы.
It was concerned, however, at initiatives which placed the security agenda above the human-rights agenda, as though respect for human-rights instruments could be dictated by circumstances. Делегация оратора, однако, обеспокоена инициативами, в соответствии с которыми вопросы безопасности в повестке дня ставятся выше вопросов прав человека, как будто бы соблюдение норм в области прав человека может диктоваться обстоятельствами.
The CMP will take up item 1 of its provisional agenda, as well as some of the organizational and procedural items on its provisional agenda. КС/СС рассмотрит пункт 1 своей предварительной повестки дня, а также некоторые процедурные вопросы, включенные в предварительную повестку дня.
The publication analyses various areas and issues confronting developing countries in the WTO process in respect of implementation of the Uruguay Round agreements, their built-in agenda and the future millennial trade agenda. В этой публикации анализируются различные области и вопросы, стоящие перед развивающимися странами в контексте используемых ВТО процедур осуществления соглашений Уругвайского раунда и предусмотренной в них программы действий, а также повестки дня в области торговли на новое тысячелетие.
While the built-in agenda of the Uruguay Round agreements constituted the main framework for that future work programme, proposals had been made to incorporate "new issues" on the trade agenda. Хотя содержащаяся в соглашениях Уругвайского раунда повестка дня представляет собой основные рамки для указанной программы работы в будущем, были выдвинуты предложения включить "новые вопросы" в повестку дня по вопросам торговли.
The issue of adding new countries to the Commission's agenda is inseparable from its ability to thoroughly and effectively deal with the situations on its agenda. Вопрос о добавлении новых стран в повестку дня Комиссии неразрывно связан с ее способностью всесторонне и эффективно решать вопросы, стоящие на ее повестке.
A future agenda for children should include the unfinished agenda of the Summit. Будущая программа мер в интересах детей должна включать вопросы, обсуждение которых не было завершено в рамках Встречи на высшем уровне.