Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
At the same time, we stress the importance of engaging in mutual dialogue, adopting a comprehensive and objective approach and avoiding selectivity so that we may deal effectively and efficiently with the issues on the agenda of the First Committee. В то же время мы подчеркиваем, что, для того чтобы мы могли эффективно и результативно решать вопросы, стоящие на повестке дня Первого комитета, нам необходимо вести взаимный диалог, придерживаться всеобъемлющего и объективного подхода и не допускать избирательности.
Point for decision: The Joint Committee is invited to review and update the programme of work as well as the terms of reference and duration of the TOS, based on its discussions on the individual programme areas under previous items of the provisional agenda. Вопросы, требующие принятия решения: Объединенному комитету предлагается рассмотреть и обновить программу работы, а также круги ведения и сроки деятельности ГС на основе итогов обсуждения отдельных областей программной деятельности в рамках других пунктов предварительной повестки дня.
With those additions, the agenda for the session was adopted as follows: Issues relating to the deprivation of the right to life, with special reference to the imposition of the death penalty. С учетом этих двух добавлений повестка дня сессии была утверждена в следующем виде: Вопросы, связанные с лишением права на жизнь, с уделением особого внимания применению смертной казни.
In addition, the subprogramme will address issues of particular significance on the subregional agenda by providing advisory services, training and technical cooperation services to relevant stakeholders in Member States, particularly policy makers, civil servants and specialized professional staff. Кроме того, в рамках подпрограммы будут рассматриваться имеющие особое значение вопросы субрегиональной повестки дня посредством оказания консультационных услуг, профессиональной подготовки и оказания услуг по линии технического сотрудничества соответствующим участникам деятельности в государствах-членах, особенно лицам, разрабатывающим политику, гражданским служащим и специалистам.
However, those attacks and the adoption of Security Council resolution 1373 had propelled the issues of countering the financing of terrorism and the related issue of combating money-laundering to the top of the IMF agenda. Вместе с тем эти нападения и принятие Советом Безопасности резолюции 1373 привели к тому, что вопросы борьбы с финансированием терроризма и связанный с этим вопрос борьбы с отмыванием денег стали занимать центральное место в программе работы МВФ.
Only in changing the approach to our own human rights work can we ensure that human rights issues are placed at the core of the United Nations agenda and treated as a truly cross-cutting issue. Только если мы изменим наш подход к нашей работе в области прав человека, мы сможем добиться того, чтобы вопросы прав человека заняли центральное место в повестке дня ООН и стали действительно рассматриваться в качестве темы, затрагивающей все сферы.
The Philippines had been disappointed by the developed countries' lack of commitment at the WTO Ministerial Conference in Cancún, and called for development to be put at the heart of the WTO agenda. Филиппины разочарованы тем, что на Конференции министров ВТО в Канкуне развитые страны не проявили желания учесть эти вопросы, и призывают поставить вопросы развития в центр повестки дня ВТО.
First of all, I think what the Council can do is to help put the humanitarian issues - food is one of them, and there are many - at the centre of the world's agenda. Прежде всего, мне кажется, что Совет может помочь поместить гуманитарные вопросы - продовольствие один из них, и их много - в центр мировой повестки дня.
Ms. Van der Steen said that she wished to focus on the impact of age, age discrimination and the ageing society on the position of women and the need to put those issues high on the international agenda. Г-жа Ван дер Стен говорит, что она хотела бы заострить внимание на влиянии возраста, дискриминации по возрастному признаку и старения населения на положение женщин и необходимости обеспечения того, чтобы эти вопросы пользовались приоритетом в международной повестке дня.
It decides on admissions to or exclusions from the union, appoints or removes members of the committee, fixes the amount of members' annual subscriptions, discusses the accounts submitted by the treasurer and considers all the items on the agenda. На этом собрании решаются вопросы приема и исключения членов профсоюза, назначаются или отзываются члены профсоюзного бюро, устанавливается размер ежемесячных членских взносов, обсуждается финансовый отчет, представляемый казначеем, и все прочие вопросы повестки дня.
The Commission recognized that these obstacles should be addressed as cross-cutting issues during policy formulation in various sectors, particularly in the critical areas of water, sanitation and human settlements, which were on the agenda of the Commission at its twelfth session. Комиссия признала, что эти препятствия следует рассматривать в качестве сквозных вопросов в ходе разработки политики в различных секторах, в частности в крайне важной области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, поскольку эти вопросы были в повестке дня двенадцатой сессии Комиссии.
The Task Force adopted the provisional agenda that had been circulated with the invitation to the meeting, with the addition of one new item under 'Any other business', namely the issue of the future work on access to justice under the Convention. Целевая группа утвердила предварительную повестку дня, которая была распространена вместе с приглашением принять участие в совещании, с добавлением одного нового пункта в раздел "Любые прочие вопросы", а именно пункта о будущей работе по доступу к правосудию согласно положениям Конвенции.
It continued to integrate the UN's agenda within the meetings of regional, national and international organizations of psychologists, including the Annual Convention of the American Psychological Association. Оно продолжало включать вопросы, которыми занимается Организация Объединенных Наций, в повестку дня совещаний региональных, национальных и международных организаций психологов, включая ежегодный съезд Американской ассоциации психологов.
Following a suggestion from the representative of Slovakia, the Committee agreed that the provisional agenda for each of its meetings should indicate which items were open and which were closed to the public. По предложению представителя Словакии Комитет принял решение указывать в предварительной повестке дня каждого из своих совещаний, какие вопросы носят открытый характер и какие вопросы будут обсуждаться при закрытых дверях.
Looking at the agenda, there are different types of issues: ongoing conflicts that have to be dealt with; urgent items that require a response; mandated, routine, issues; thematic issues; and the unexpected. Если взглянуть на повестку дня, то видно, что есть различные типы вопросов: нынешние конфликты, которыми нужно заниматься; срочные пункты, которые требуют ответа; рутинные вопросы, вытекающие из мандатов; тематические вопросы; и неожиданные проблемы.
It will proceed to the consideration of organizational matters, as required, including the election of the President and other officers, the adoption of the agenda and organization of work, and the report of the Credentials Committee. После этого будут рассмотрены соответствующие организационные вопросы, включая выборы Председателя и других должностных лиц, утверждение повестки дня и организации работы и доклада Комитета по проверке полномочий.
A broad scope of foreign policy tools should be used to advance a more comprehensive health agenda in both health and non-health "venues", for the benefit of both developing and developed countries. Для того чтобы вопросы охраны здоровья были более комплексно представлены в повестке дня как форумов по проблематике здравоохранения, так и других форумов в интересах как развивающихся, так и развитых стран, необходимо принять широкий спектр внешнеполитических инструментов.
The growth agenda was back, and there was an internal debate in a number of donor countries on balancing investments in the social sectors with the promotion of growth and development. Вопросы роста вновь на повестке дня, и в ряде стран-доноров на внутреннем уровне обсуждается вопрос о сбалансированности инве-стиций в социальные секторы с поощрением роста и развития.
APSC was recognized as being the ideal vehicle for moving this agenda forward, given its commitment to issues such as conflict prevention, conflict management and post-conflict peacebuilding. Создание Сообщества политической безопасности было названо идеальным решением для дальнейшего продвижения вперед, учитывая его ориентированность на такие вопросы, как предупреждение конфликтов, регулирование конфликтов и постконфликтное миростроительство.
The freedom of political expression, the role of the opposition, protecting the parliamentary mandate and promoting greater representation of minority and indigenous groups in political life will all be mainstreamed into the IPU agenda of work for the months and years to come. Право на свободу выражения политических взглядов, роль оппозиции, защита парламентского мандата и обеспечение более широкой представленности меньшинств и групп коренных народов в политической жизни - все эти вопросы будут включены в повестку дня МПС для работы на последующие месяцы и годы.
As in previous years, the report of the Security Council reveals that questions of peace and security in Africa continue to dominate the Council's agenda. Как и в предыдущие годы, из доклада Совета Безопасности следует, что вопросы мира и безопасности в Африке по-прежнему доминируют в повестке дня Совета.
The Security Council is charged with defending and maintaining international peace and security, which means that the issues on its agenda are closely tied - most often directly tied - to the interests of States not members of the Council. Совет Безопасности отвечает за защиту и поддержание международного мира и безопасности, что означает, что вопросы его повестки дня тесно связаны - чаще всего напрямую - с интересами государств, не являющихся членами Совета.
The rise of alternative global governance structures such as the Group of 20 and the expansion of its agenda beyond the financial crisis to trade and labour issues have renewed questions and doubts about the relevance of the United Nations and the General Assembly. Рост альтернативных структур глобального управления, таких как Группа 20, и расширение ее повестки дня за рамки финансового кризиса с целью обсуждения проблем торговли и занятости, вновь вызвали вопросы и сомнения в отношении актуальности Организации Объединенных Наций и Генеральной Ассамблеи.
The Forum placed high on the agenda of the Congress the questions of child participation and children's protection from violence - indeed, violence against children was identified as their most pressing concern. Благодаря этому Форуму видное место в повестке дня Конгресса заняли вопросы участия детей и защиты детей от насилия, при этом насилие в отношении детей фактически было определено как самая злободневная проблема.
It not only places education for sustainable development high on the political agenda but is also the driving force for creating structures and provisions for it in the region. Она не только подчеркивает особую политическую значимость образования в интересах устойчивого развития, но и является движущей силой в создании структур и разработки нормативных положений, регулирующих вопросы внедрения образования в интересах устойчивого развития в регионе.