Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
Although the agenda of these fora cover a wide range of issues, matters relating to terrorism and intelligence management and sharing represent core items for discussion. Хотя повестка дня таких форумов включает широкий круг вопросов, центральное место в ней занимают вопросы борьбы с терроризмом и обмена разведданными.
The Social Summit issues - the eradication of poverty, full employment and social integration - are clearly part of that common agenda. Вопросы Встречи на высшем уровне в интересах социального развития - искоренение нищеты, полная занятость и социальная интеграция - явно являются частью этой общей повестки дня.
We will remain vigilant on the importance of anti-protectionism and place development issues on the agenda of the G20 summit. Мы не будем упускать из виду важность противодействия протекционизму и включим вопросы развития в повестку дня саммита Группы 20.
It was agreed that an additional item on building and construction, safety and disaster preparedness would be added to the agenda for the Committee's seventieth session. Было решено включить дополнительный пункт в повестку дня семидесятой сессии Комитета, охватывающий вопросы строительства, безопасности и обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям.
The Pares project (by the NGO Alter Vida) made domestic employment a priority on the national and regional agenda. В рамках проекта ПАРЕС (организованного НПО "Другая жизнь") вопросы домашнего труда были включены в национальную и региональную повестку дня.
We know that there are still pending issues on the agenda, including preventing mother-to-child transmission, which should be fully attainable. Мы знаем, что в повестке дня все еще сохраняются нерешенные вопросы, включая предотвращение передачи инфекции от матери ребенку, что должно быть вполне достижимым.
At the regional level, disaster risk reduction and climate change are now on the agenda of subregional and regional parliamentary forums and assemblies. На региональном уровне, вопросы уменьшения опасности стихийных бедствий и борьбы с изменением климата сейчас включены в повестку дня субрегиональных и региональных парламентских форумов и ассамблей.
The submitted reports indicate that forests issues are becoming part of a broader agenda and/or strategies related to the management of natural resources. Из информации, содержащейся в докладах, можно сделать вывод о том, что вопросы, касающиеся лесов, интегрируются в более масштабные программы действий и/или стратегии по эксплуатации природных ресурсов.
The Executive Director turned his attention to the post-2015 agenda, explaining that UNICEF was committed to placing children and equity at its heart. Директор-исполнитель уделил внимание вопросу о повестке дня на период после 2015 года, пояснив, что ЮНИСЕФ намеревается положить в ее основу вопросы детей и равенства.
To date, the international agenda on FDI has revolved around a "big push" to liberalize FDI rules, adopt national treatment and withdraw strategic support from domestic firms. До настоящего времени международная повестка дня в области ПИИ охватывала такие вопросы, как придание "большого импульса" либерализации правил, касающихся ПИИ, принятие национального режима и отмена мер по оказанию стратегической поддержки отечественным компаниям.
The Office of Gender Affairs continues to emphasise a women's agenda but is also inclusive of the issues and concerns of men. Отдел по гендерным вопросам не только продолжает подчеркивать те трудности, с которыми сталкиваются женщины, но и принимает во внимание проблемы мужчин и те вопросы, которые вызывают их обеспокоенность.
The General Assembly must explore the convening of the Fourth Special Session on Disarmament, subject to consensus on its objectives and agenda. Устав Организации Объединенных Наций возлагает на Генеральную Ассамблею ответственность за вопросы разоружения.
Over the past five years, fundamental questions have been asked about the agenda, methods of work and periodicity of meetings of the CD. Такие вопросы указывают на растущее ощущение того, что Конференция утратила свою целеустремленность и целенаправленность.
Additionally the UN conferences to be held in 2015 as well as the post-2015 agenda will be discussed. Дополнительно были обсуждены будущие заседания ООН в 2015 году, а также вопросы, которые нужно будет вынести на обсуждение после 2015 года.
But if you try to steer me into an agenda, I'll be gone in the next instant. Но если вы начнёте задавать вопросы потакающие только обвинению, то я тотчас же откажусь давать показания.
Since 11 September 2001, the response to terrorism has dominated the world's agenda and the protection of human rights has been reduced in importance. После 11 сентября 2001 года международная общественность стала уделять основное внимание вопросам борьбы с терроризмом, в то время как вопросы защиты прав человека отошли на второе место.
Due to the fact that water- related issues are generally high on the environmental agenda of these countries, improvements could be expected in the medium term. С учетом того факта, что вопросы, связанные с водами, обычно занимают видное место в программах природоохранной деятельности этих стран, можно ожидать, что успешные результаты будут достигнуты в среднесрочной перспективе.
The European Union was pleased that such issues were high on the Committee's agenda and welcomed the proposal to continue discussing the de-listing procedure. Европейский союз доволен тем, что такие вопросы включаются в повестку дня Комитета в первую очередь, и приветствует предложение продолжить обсуждение процедуры исключения лиц и организаций из перечней комитетов по санкциям.
Over the past two years we have been gratified to see that African issues on the Council's agenda have been discussed frequently. В эти последние два года мы с удовлетворением отмечали, что вопросы, касающиеся Африки, часто стояли на повестке дня Совета Безопасности и были предметом обсуждения.
Much of the pre-September 11 agenda also remains unaddressed: arms control, NATO enlargement, and Russia's integration into the global market. Многие стоявшие до 11 сентября на повестке дня вопросы, такие как контроль вооружений, расширение НАТО на Восток и интеграция России в мировой рынок, до сих пор остались нерассмотренными.
These issues will dominate the headlines, but they pale in comparison to another problem that is on neither side's agenda: global warming. Эти вопросы будут доминировать в средствах массовой информации, однако они меркнут по сравнению с другой проблемой, не находящейся на повестке дня ни одной из сторон - глобальным потеплением.
It is time the United Nations placed development and the crucial need for restructuring the world economy on its priority list side-by-side with, if not above, its peace-keeping and peacemaking agenda. Организации Объединенных Наций пора включить такие вопросы, как развитие и острейшая необходимость перестройки мировой экономики, в перечень проблем, требующих первоочередного внимания, причем поставить их в один ряд с задачами в области поддержания мира и миротворчества, а может быть, и впереди них.
The agreement provides for regular consultation, participation in each other's meetings when matters of common interest are on the agenda and exchange of in-formation. Соглашение предусматривает проведение регулярных консультаций, взаимное участие в работе заседаний обеих организаций, когда в их повестке дня стоят вопросы, представляющие общий интерес, и обмен информацией.
Preparations for next year's Conference to review the NPT and to decide on its extension are occupying an increasingly large part of the disarmament agenda. Вопросы, связанные с подготовкой к проведению в будущем году Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора, занимают все большее место в повестке дня, посвященной разоружению.
Discussions are ongoing with the World Health Organization's Healthy Ageing Programme in exploring joint efforts towards a policy-oriented research agenda. С программой Всемирной организации здравоохранения по вопросам охраны здоровья пожилых людей по-прежнему обсуждаются вопросы, касающиеся сотрудничества в области выработки политически ориентированного плана научных исследований.