Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
On the proposal of the Chairman, the Committee recommended that the General Assembly include, in its provisional agenda for future sessions, a sub-item on the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights under the item "Human rights questions". По предложению Председателя Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее включать в предварительную повестку дня своих будущих сессий в рамках пункта "Вопросы прав человека" подпункт, посвященный докладу Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
His delegation hoped that, at its current and last meeting, the Preparatory Committee would satisfactorily conclude all the pending procedural issues, especially the agenda and the rules of procedure for the Conference, which would help ensure its success. Республика Корея надеется, что на нынешней, последней сессии Подготовительного комитета будут удовлетворительно решены все неурегулированные процедурные вопросы, особенно повестка дня и правила процедуры Конференции, что позволит приблизиться к обеспечению ее успеха.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), as a regional body, has regional economic and technical cooperation at the top of its agenda. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), будучи региональным органом, ставит вопросы регионального экономического и технического сотрудничества во главу всей своей деятельности.
Based on this and similar experiences, the United States of America and Japan recently agreed that natural disaster reduction should be included on the countries' common agenda for cooperation at the highest level. С учетом этого и других подобных стихийных бедствий Соединенные Штаты Америки и Япония недавно согласились включить вопросы уменьшения опасности стихийных бедствий в общую повестку дня этих стран для деятельности в области сотрудничества на самом высоком уровне.
INTERNATIONAL DRUG CONTROL agenda* SOCIAL, HUMANITARIAN AND HUMAN МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНТРОЛЬ НАД СОЦИАЛЬНЫЕ, ГУМАНИТАРНЫЕ ВОПРОСЫ И ВОПРОСЫ
This note considers the policy issues under item 3 of the provisional agenda: monetary, financial and investment cooperation, as well as cooperation among enterprises of developing countries. В настоящей записке рассматриваются вопросы политики, связанные с пунктом 3 предварительной повестки дня: сотрудничество в валютной, финансовой и инвестиционной сферах, а также сотрудничество между предприятиями развивающихся стран.
At its 860th meeting, on 29 June 1995, the Board amended the agenda to include two formal sub-items under item 3 (Other business), as follows: На своем 860-м заседании 29 июня 1995 года Совет внес изменения в повестку дня, с тем чтобы включить в нее два официальных подпункта в рамках пункта 3 (Прочие вопросы):
The present seminar will have on its agenda preference for the male child and its implications for the status of the girl child, traditional practices related to marriage and violence against women. В повестку дня настоящего семинара включены такие вопросы, как предпочтение детей мужского пола и последствия этого для статуса девочек, традиционная практика, касающаяся брака и насилия в отношении женщин.
Mr. Clark had two extensive meetings with each leader, during which each of the seven issues that make up the agenda of the proximity talks was discussed and specific matters on which agreement was being sought were identified. Г-н Кларк провел с каждым из лидеров по две обстоятельные встречи, в ходе которых обсуждались каждый из семи вопросов, входящих в повестку дня непрямых переговоров, и были определены конкретные вопросы, требующие согласования.
In connection with item 115 of the draft agenda (Personnel questions), the Secretary-General suggests that the wording of the item be changed to reflect the breadth of the issues involved under this item. В связи с пунктом 115 проекта повестки дня (Вопросы персонала) Генеральный секретарь предлагает изменить формулировку пункта таким образом, чтобы отразить широту связанных с этим пунктом вопросов.
The CHAIRMAN drew attention to paragraph 44 of the memorandum, in which the Secretary-General suggested that the wording of item 115 of the draft agenda (Personnel questions) should be changed to reflect the breadth of the issues involved under that item. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на пункт 44 меморандума, в котором Генеральный секретарь предлагает изменить формулировку пункта 115 проекта повестки дня (Вопросы персонала) таким образом, чтобы отразить широту вопросов, охватываемых этим пунктом.
Instead of dealing with a number of obsolete items on the current agenda and draft resolutions that are repeated from one year to another, the First Committee should be able to focus on tasks that truly contribute to international peace and security in today's world. Вместо того чтобы рассматривать устаревшие вопросы текущей повестки дня и проекты резолюций, которые повторяются из года в год, Первый комитет должен сосредоточивать внимание на задачах, которые действительно содействуют укреплению международного мира и безопасности в сегодняшнем мире.
New and emerging issues on our agenda - such as the role of science and technology, objective information on military matters and the illicit transfer of arms, to name a few - are closer to home and our domestic agendas. Новые, уже появившиеся и только появляющиеся вопросы в нашей повестке дня, например, такие, как роль науки и техники, объективная информация по военным вопросам и незаконная торговля оружием, затрагивают уже все наши страны и отражаются в наших национальных повестках дня.
It is gratifying to note that economic and social issues are increasingly gaining prominence on the international agenda and within the framework of the United Nations, where it is accepted that there is an inextricable interlinkage and a symbiotic relationship between international peace and security and development. Мы с удовлетворением отмечаем, что экономические и социальные вопросы во все большей степени завоевывают внимание международного сообщества и Организации Объединенных Наций, которая признает наличие неразрывной взаимосвязи и взаимозависимости между международным миром и безопасностью, с одной стороны, и развитием - с другой.
In light of the report of the Expert Group Meeting, gender-based issues and, particularly, gender-based violence against women should be incorporated into the four agenda priority items at the Ninth United Nations Congress on Crime Prevention and the Treatment of Offenders. В свете доклада совещания Группы экспертов вопросы, касающиеся положения женщин, и в частности насилия в отношении женщин, должны быть включены в четыре первоочередных пункта повестки дня девятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями.
The participants agreed that issues associated with health costs and financing were of growing importance to countries in the region and therefore that they would likely need to be on the agenda of a future joint meeting on health statistics. Участники сделали вывод, что вопросы, связанные со стоимостью и финансированием здравоохранения, приобретают для стран данного региона все большее значение, и поэтому их, вероятно, необходимо включить в повестку дня будущего совместного совещания по вопросам статистики здравоохранения.
UNITA explained that the change was due to the fact that the military issues on the agenda had been thoroughly discussed and agreed upon, and that it had therefore been considered necessary to replace the military representatives with civilians. Представители УНИТА объяснили, что эти изменения вызваны тем, что военные вопросы повестки дня были всесторонне обсуждены и согласованы и что поэтому было сочтено необходимым заменить военных представителей гражданскими лицами.
To that end, the Committee, in addition to a mid-term review of the Decade, will continue, as in the past, to conduct a thorough review of the issues on its agenda and make appropriate recommendations for further revitalizing its work. С этой целью Комитет помимо среднесрочного обзора мероприятий в рамках Десятилетия, как и в прошлом, будет по-прежнему тщательно рассматривать вопросы, стоящие на его повестке дня, и вносить соответствующие рекомендации для дальнейшего оживления своей работы.
Another welcome measure is the call that is made on the international community, including the relevant international institutions, to build upon the momentum generated by various recent meetings on debt issues and to address these issues in the elaboration of an agenda for development. Еще один похвальный шаг - обращенный к международному сообществу, включая международные финансовые учреждения, призыв воспользоваться импульсом, приданным проведением в последнее время различных совещаний, на которых рассматривались вопросы задолженности, и принять меры по решению этих проблем при разработке повестки дня для развития.
Going back to what I said in Cairo, I propose the inclusion of immigration-related issues in the agenda of the next meeting of the G-7, in Canada. Возвращаясь к тому, что я сказал в Каире, предлагаю включить вопросы, касающиеся иммиграции, в повестку дня следующего заседания "большой семерки" в Канаде.
Item 7 of the draft provisional agenda is the usual item on the preparation of the report of the Disarmament Commission to the General Assembly at its forty-ninth session, and the final item, as usual, is entitled "Other business". Пункт 7 проекта предварительной повестки дня - это традиционный пункт, касающийся подготовки доклада Комиссии по разоружению, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии, а последний пункт, как обычно, озаглавлен "Другие вопросы".
Ms. AL-HAMAMI (Yemen) said that socio-economic development should remain on the international agenda with a view to solving socio-economic problems, particularly in the developing countries, otherwise it would be impossible to eliminate social ills and achieve greater respect for human rights. Г-жа АЛЬ-ХАМАМИ (Йемен) говорит, что вопросы социально-экономического развития должны оставаться в повестке дня международного сообщества, с тем чтобы можно было решать социально-экономические проблемы, в частности в развивающихся странах, иначе будет невозможно устранить социальные недуги и обеспечить большее уважение к правам человека.
The opportunity existed to return the issues of sustained economic growth, sustainable development and the eradication of poverty to the central focus of the international agenda. В настоящее время существует возможность добиться того, чтобы вопросы устойчивого экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты заняли центральное место в повестке дня международного сообщества.
The Chinese delegation was happy to note that several recent important international conferences had all incorporated into their agenda the realization of the equal rights of disabled persons and their full participation and had proposed measures and recommendations in their programmes of action. Делегация Китая с удовлетворением констатирует, что в повестку дня всех недавно проведенных крупных международных конференций были включены вопросы обеспечения равенства прав инвалидов и их всестороннего участия в жизни общества и с этой целью были предложены меры и рекомендации в рамках их программ действий.
We share the opinion expressed by some delegations that indigenous issues should be incorporated for consideration in the preparatory work for the holding of the World Summit for Social Development and on the agenda of the Fourth World Conference on Women. Мы разделяем мнение некоторых делегаций о том, что вопросы коренных народов должны быть включены для рассмотрения в подготовительную работу к проведению Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и четвертой Всемирной конференции по положению женщин.