The elimination from the agenda of resolutions which do not have as their main focus the mandate of the First Committee would be desirable. |
Было бы желательно исключить из повестки дня резолюции, в центре внимания которых стоят вопросы, не относящиеся к мандату Первого комитета. |
We especially welcome the fact that the report is not limited to those five countries that are currently on the Council's agenda. |
Особенно рады мы тому, что доклад не ограничивается лишь теми пятью странами, вопросы о положении в которых в настоящее время находятся на повестке дня Совета. |
In the recent past, Africa has occupied no less than 60 per cent of the Security Council's agenda. |
В последнее время вопросы, касающиеся Африки, составляют не менее 60 процентов повестки дня Совета Безопасности. |
For the issue of children affected by armed conflict to emerge as a consistent cross-cutting issue in policies and programmes there must be system-wide commitment to and action on this agenda. |
Для того чтобы вопросы, касающиеся положения детей в вооруженных конфликтах, могли стать прочно закрепленной сквозной темой в политике и программах, необходимо, чтобы система в целом стремилась выполнить эту повестку дня и принимала для этого соответствующие меры. |
The Singapore Issues should be dropped from the WTO agenda. |
следует снять «сингапурские вопросы» с повестки дня ВТО; |
But today I want to talk about reforms designed to put our common humanity at the centre of the agenda of the United Nations. |
Однако сегодня я хотел бы поговорить о реформах, направленных на то, чтобы выдвинуть в центр повестки дня Организации Объединенных Наций вопросы, касающиеся общности человечества. |
We consider issues such as climate change, the decline of biodiversity and other forms of environmental degradation as essential aspects of our comprehensive security agenda. |
Мы считаем такие вопросы, как изменение климата, сокращение разнообразия видов и другие формы ухудшения состояния окружающей среды, важнейшими аспектами нашей всеобъемлющей повестки дня в плане безопасности. |
We note with satisfaction that the issues of international peace and security and sustainable development have been highlighted in the report as primary tasks on the agenda of the Organization. |
Мы с удовлетворением приняли к сведению тот факт, что проблемы международного мира и безопасности и устойчивого развития были освещены в этом докладе как главные вопросы, стоящие на повестке дня нашей Организации. |
All those assets were all the more valuable as the Committee's agenda contained important, and often thorny, questions. |
Все эти качества имели еще большую значимость с учетом того, что в повестке дня Комитета стояли важные, а зачастую и весьма непростые вопросы. |
The new topics in the post-Doha agenda related to issues of trade, debt and finance, and transfer of technology. |
Новыми темами повестки дня, вытекающей из Конференции в Дохе, являются вопросы торговли, задолженности и финансов и передачи технологии. |
Finally, as the discussions of items on the Conference's agenda progress, questions of a possible follow-up to this exercise have also been raised. |
Наконец, по мере того как прогрессировали дискуссии по пунктам повестки дня Конференции, поднимались и вопросы о возможном развитии этого мероприятия. |
The seminars and workshops undertaken within the framework of the Decade have served to put lesser known issues relating to indigenous peoples on the international agenda. |
Проведенные в рамках Десятилетия семинары и рабочие совещания позволили включить в международную повестку дня менее известные вопросы, касающиеся коренных народов. |
On a preliminary basis, the proposed agenda will cover the following items: |
В предварительном порядке предложенная повестка дня будет охватывать следующие вопросы: |
However, climate change is not an agenda priority of most EIT countries. |
Вместе с тем в большинстве СПЭ вопросы изменения климата не фигурируют среди приоритетных проблем. |
The harmonization of the classifications and terms used by different sources of land use and land cover statistics is also on the agenda of the Working Group. |
Повестка дня Рабочей группы включает также вопросы согласования классификаций и терминов, применяемых различными источниками статистических данных о землепользовании и растительном покрове. |
Adoption of the draft resolution now will also allow us to redirect our full attention to the many other important and pressing issues on the United Nations reform agenda. |
Принятие сейчас данного проекта резолюции позволит нам также полностью переключить наше внимание на многие другие важные и неотложные вопросы программы реформы Организации Объединенных Наций. |
All issues on its agenda need to be addressed equitably and in a balanced manner, taking into account the security interests of all States. |
Все вопросы в ее повестке дня должны рассматриваться на справедливой и сбалансированной основе с учетом интересов безопасности всех государств. |
Environmental issues will figure prominently on our agenda, which includes the high-level meeting on biodiversity during the week of the summit on the Millennium Development Goals. |
Экологические вопросы займут важное место в нашей повестке дня, в частности, состоится заседание высокого уровня по проблеме биоразнообразия на той же неделе, когда будет проводиться встреча на высшем уровне, посвященная целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Prior to the Forum, the fellows recorded short video interviews with people in their communities, discussing key issues on the Forum agenda. |
Перед открытием форума они записали на видеокамеру короткие интервью с представителями своих общин, которые комментировали ключевые вопросы повестки дня форума. |
The number of resolutions adopted, presidential statements made and field missions undertaken reveal the Council's continued commitment to addressing the matters on its agenda. |
Ряд принятых им резолюций и заявлений его председателей и организованных им полевых миссий свидетельствует о сохраняющейся приверженности Совета решать стоящие в его повестке дня вопросы. |
We have also included on our agenda important issues related to HIV and AIDS and health concerns in general, environment, poverty alleviation, climate change and human rights. |
Мы также включили в нашу повестку дня важные вопросы, связанные с ВИЧ/СПИДом и проблемами в области здравоохранения в целом, с охраной окружающей среды, сокращением масштабов нищеты, изменением климата и правами человека. |
All of those issues could, however, be included in a well-conceived agenda and dealt with in a single day. |
Вместе с тем, все эти вопросы могут быть включены в хорошо подготовленную повестку дня и рассмотрены в течение одного дня. |
Over the past 14 years, there has not been any progress: substantive work and critical issues on its agenda have been left unresolved. |
За прошедшие 14 лет не было никакого прогресса: предметная работа не велась и важные вопросы, стоящие в повестке дня, остались нерешенными. |
Lastly, a few issues were raised in connection with achieving consensus on a new education agenda for the post-2015 period. |
Наконец, были затронуты некоторые вопросы, решение которых считается необходимым для достижения консенсуса относительно новой программы работы в области образования на период после 2015 года. |
At the same meeting, the Chair proposed that issues relating to the future work of the AWG-KP in 2009 be taken up under item 4 of the agenda. |
На том же заседании Председатель предложил рассмотреть вопросы, касающиеся будущей работы СРГ-КП в 2009 году, в рамках пункта 4 повестки дня. |