Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
In responding to the comments and questions, the Government reaffirmed its commitment to pursuing a legal transformation agenda, including through removal of legislative and other possible impediments to the enjoyment of the full range of human rights. Отвечая на комментарии и вопросы, правительство подтвердило свою приверженность дальнейшему продолжению программы законодательных преобразований, включая устранение законодательных и прочих возможных препятствий пользованию всем спектром прав человека.
As long as energy prices remain volatile and there is heavy dependence on fossil fuels, energy security and environmental degradation will remain high on the agenda of energy and development policymakers in the Asia-Pacific region. Пока цены на энергоносители остаются неустойчивыми и существует сильная зависимость от ископаемого топлива вопросы энергетической безопасности и деградации окружающей среды будут занимать первые позиции в планах работы политиков в области энергетики и развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Issues relating to older persons continue to be high on the policy agenda of many countries in the region, in particular those with higher numbers of older people. Вопросы, касающиеся пожилых людей, по-прежнему являются одними из приоритетных вопросов политической повестки дня многих стран региона, в частности стран с более высокой численностью пожилых людей.
The main issues on the agenda of the Committee and its activities during the period under review, as facilitated by UNOCA in its capacity as the secretariat of the Committee, are set out below. Основные вопросы повестки дня Комитета и его деятельность в ходе отчетного периода, согласованные ЮНОЦА, выполняющей функции Секретариата Комитета, представлены ниже.
However, not all issues are equally relevant for all countries, and some are new in the national agenda, such as the linkage between population and climate change. Однако не все такие вопросы в равной степени актуальны для всех стран, и в национальной повестке дня некоторых стран фигурируют такие новые вопросы, как связь между народонаселением и изменением климата.
A very important one is that this organ is increasingly encroaching on issues on the agenda of the General Assembly, thereby weakening the role that should be played by the community of nations - the "G-192". Очень важной из них является то, что этот орган все чаще вторгается в вопросы, стоящие на повестке дня Генеральной Ассамблеи, ослабляя тем самым роль, которую призвано играть сообщество наций - «Группа 192».
Issues related to technical assistance and monitoring progress on the collection, dissemination and quality of the data on international trade in services and FATS, and to updating the manual, are currently included in the discussion agenda of the Task Force. Вопросы, связанные с техническим содействием и оценкой прогресса в вопросах сбора, распространения и качества данных по международной торговле услугами и ТУЗФ, а также обновлением руководства, в настоящее время включены в повестку дня Целевой группы.
to recommend specific issues to be included on the agenda of the first meeting of the new Team of Specialists, and provide advice on the resource/ financial support of the ToS activities. рекомендовать конкретные вопросы для включения в повестку дня первого совещания новой Группы специалистов и выработать рекомендации относительно выделения ресурсов/оказания финансовой поддержки деятельности ГС.
The Joint Working Group also identified issues that would be placed on the agenda for the second session of the Joint Working Group, as outlined in paragraph 7.4 of the attached report. Кроме того, Совместная рабочая группа определила вопросы, которые будут вынесены в повестку дня ее второй сессии; они обозначены в пункте 7.4 прилагаемого доклада.
While the rules of procedure contain unresolved issues, the lack of resolution of these issues should not prevent the election of a President for the meeting, the adoption of the agenda for the session, amended as appropriate, or agreement on the organization of work. Хотя в правилах процедуры имеются еще неурегулированные вопросы, отсутствие решения по ним не должно помешать выборам Председателя совещания, принятию повестки дня сессии с внесенными в нее соответствующими поправками или согласованию организации работы.
The Second Committee needs to take decisions this year on the outstanding issues, particularly streamlining and reclustering items on the agenda, and the division of labour and strengthened coordination with the Third Committee and the Economic and Social Council. Второму комитету необходимо в текущем году решить оставшиеся вопросы, особенно касающиеся рационализации повестки дня и перегруппировки пунктов повестки дня, а также распределения функций между Третьим комитетом и Экономическим и Социальным Советом и улучшения координации их деятельности.
The agenda of the session included a review of the implementation of the programme of work during the period October 2004-May 2005; the presentation of the proposed workplan and operational budget for 2006; and consideration of matters related to fund-raising activities. Повестка дня сессии включала такие вопросы, как обзор осуществления программы работы в течение периода с октября 2004 года по май 2005 года; представление предлагаемого плана работы и оперативного бюджета на 2006 год и рассмотрение вопросов, касающихся мероприятий по сбору средств.
De-listing issues have been high on the agenda of States and international organizations in meetings involving the United Nations and the Committee, and have been raised by Member States in nearly all the Team's site visits and meetings this year. Вопросы, касающиеся исключения из Перечня, занимают важное место в повестках дня совещаний с участием государств и международных организаций, в которых участвуют Организация Объединенных Наций и Комитет, и такие вопросы в текущем году поднимались государствами-членами во время почти всех поездок Группы на места и совещаний.
Saturday morning will begin with opening formalities and then proceed to organizational matters, including adoption of rules of procedure, election of officers, adoption of the agenda, appointment of a credentials committee and organization of work. В субботу утреннее заседание начнется с вступительной части, после чего будут рассмотрены организационные вопросы, включая принятие правил процедуры, избрание должностных лиц, принятие повестки дня, назначение членов комитета по проверке полномочий и организацию работы.
The rules cover, among othersinter alia, items regarding dates and notice of meetings; agenda; distribution and consideration of information; publication of documents and information; members; officers; participation in Committee proceedings; conduct of business;, and voting. Эти правила охватывают, в частности, такие вопросы, как даты проведения совещаний и уведомления о них; повестка дня; распространение и рассмотрение информации; публикация документов и информации; члены; должностные лица; участие в деятельности Комитета; порядок ведения заседаний и голосование.
He agreed that the agenda should include both questions of procedure and questions of substance; for example, globalization would be one topic that would encourage the participation of many States. Он согласен, что повестка дня должна включать как процедурные вопросы, так и вопросы по существу; например, глобализация станет как раз той темой, которая должна привлечь к участию многие страны.
Despite the significant progress achieved in the Council's work, as portrayed in this year's annual report, some of the issues on the Council's agenda clearly needed further attention. Несмотря достигнутый в работе Совета существенный прогресс, отраженный в его ежегодном докладе за последний год, совершенно ясно, что некоторые стоящие на повестке дня Совета Безопасности вопросы требуют дальнейшего внимания.
The mandate and functions of the proposed new body should be based on the principle of the indivisibility of human rights, and its agenda should reflect the concerns of developing countries. Мандат и функции предлагаемого нового органа должны быть разработаны на основе принципа неделимости прав человека, а его повестка дня должна отражать вопросы, вызывающие озабоченность развивающихся стран.
We recognize the need for special attention to human rights of women and children and undertake to advance them in every possible way, including by bringing gender and child-protection perspectives into the human rights agenda. Мы признаем необходимость уделения особого внимания правам человека женщин и детей и принятия обязательства добиваться их реализации всеми возможными способами, в том числе включать гендерные вопросы и вопросы защиты детей в правозащитную повестку дня.
In taking forward this process, the Women and Equality Unit in the Department of Trade and Industry has supported the Ministers for Women raising issues that affect women across the Government's agenda. В рамках этой деятельности Группа по проблемам женщин и обеспечению равноправия министерства промышленности и торговли поддерживает усилия министров по делам женщин, которые в многоплановой работе правительства обращают внимание на вопросы, затрагивающие интересы женщин.
The present note provides a summary for discussion by the extraordinary Meeting on the issues related to item 3 of the provisional agenda, as considered and decided by the Fifteen Meeting of the Parties. В настоящей записке кратко изложены вопросы по пункту З предварительной повестки дня для обсуждения на внеочередном Совещании, которые были рассмотрены на пятнадцатом Совещании Сторон, принявшем по ним соответствующие решения.
There is now recognition that the process and substance of negotiations are inseparable, and that agenda setting is critical in determining the outcomes of negotiations. В настоящее время признается, что в рамках проводимых переговоров вопросы процедуры и существа неразрывно связаны между собой и что определение повестки дня имеет решающее значение для результатов переговоров.
The Council considered the issues of interest on awards of compensation and claims preparation costs in the light of information notes prepared by the secretariat, and referred these matters to a future informal meeting of the Working Group and decided to keep them on the Council's agenda. Совет рассмотрел вопросы о процентах по присужденным компенсационным выплатам и расходах на подготовку претензий в свете информационных записок, подготовленных секретариатом, и отложил рассмотрение этих вопросов до одного из будущих неофициальных заседаний Рабочей группы и постановил оставить их в повестке дня Совета.
I welcome the fact that the parties have been able to agree on an agenda which includes both emergency and long-term concerns: humanitarian issues, security, political questions and social-economic issues. Я приветствую тот факт, что сторонам удалось договориться по повестке дня, которая включает в себя как неотложные, так и долгосрочные проблемы: гуманитарные вопросы, безопасность, политические и социально-экономические вопросы.
The Council noted with approval the slight change in the number of category A and C late filed claims and decided to include audit-related issues in the agenda of the next Council session. Совет с удовлетворением принял к сведению небольшие изменения в количестве просроченных претензий категорий А и С и постановил включить вопросы, касающиеся ревизии, в повестку дня своей следующей сессии.