| The Parties will consider other matters identified and agreed upon during the adoption of the agenda for the meeting. | Стороны рассмотрят прочие вопросы, выявленные и согласованные при утверждении повестки дня этого совещания. |
| The President noted that the Executive Board had deliberated on issues at the heart of the international agenda. | Председатель отметил, что Исполнительный совет обсудил вопросы, занимающие центральное место в международной повестке дня. |
| Human resources management issues affecting the development programmes of the United Nations system have high priority on the agenda of CEB. | Вопросы управления людскими ресурсами, сказывающиеся на программах развития системы Организации Объединенных Наций, занимают важное место в повестке дня КСР. |
| Similar questions are posed by and are on the research agenda of the Group of Experts on the Impact of Globalisation on National Accounts. | Аналогичные вопросы поднимаются и включены в программу исследований Группы экспертов по влиянию глобализации на национальные счета. |
| By doing this, various questions on the Group of Experts' research agenda will be dealt with. | При этом будут рассмотрены различные вопросы программы исследований Группы экспертов. |
| First, we should strengthen our own national health systems and integrate the health agenda into all policy-making processes. | Во-первых, нам следует укрепить наши собственные национальные системы здравоохранения и включить вопросы здравоохранения во все процессы разработки политики. |
| The agenda was adopted with additional items noted and discussed under "Other business" (Miscellaneous Issues). | Повестка дня была утверждена с новыми пунктами, которые были отмечены и обсуждались по пункту "Прочие вопросы" (Разное). |
| It is important that migration be included in the agenda and linked to development and building productive capacity. | Важно включить вопросы миграции в повестку дня в увязке с развитием и укреплением производственного капитала. |
| The green revolution would be high on the international agenda in the years to come. | В предстоящие годы вопросы, связанные с осуществлением "зеленой" революции, займут важное место в международной повестке дня. |
| The questions for reporting, as agreed upon by the Bureau, are outlined in an annex to this agenda. | Согласованные на уровне Бюро вопросы для освещения в них приведены в приложении к настоящей повестке дня. |
| The Chairman subsequently placed any issues that remained pending on the agenda of the Committee. | После этого Председатель включил все нерешенные вопросы в повестку дня Комитета. |
| Accordingly, the forthcoming EFA Global Monitoring Report will examine more extensively the EFA agenda in relation to youth and skill development. | Поэтому в будущем Всемирном докладе по мониторингу ОДВ будут подробно рассматриваться вопросы повестки дня по ОДВ, связанные с молодежью и развитием навыков. |
| In recent years, disarmament-related issues have moved to the top of the international agenda. | В последние годы вопросы, связанные с разоружением, заняли верхние строчки в международной повестке дня. |
| In considering item 3 of the agenda, the Group may wish to take up other outstanding matters. | При рассмотрении пункта З повестки дня Группа, возможно, пожелает обсудить прочие нерешенные вопросы. |
| It was concerned that gender equality issues had been removed from the agenda of State policies. | В нем выражается озабоченность по поводу того, что вопросы гендерного равенства исключены из политической повестки дня государства. |
| Major unresolved issues on the Council's agenda, including Jammu and Kashmir, have awaited settlement for a long time. | Стоящие в повестке дня Совета серьезные нерешенные вопросы, в том числе вопрос Джамму и Кашмира, ожидают урегулирования на протяжении долгого времени. |
| The agenda for our deliberations is among the uppermost priority concerns of the Government. | Вопросы, стоящие в повестке дня нашей дискуссии, находятся в ряду самых приоритетных задач правительства. |
| The political agenda for the meeting included items on cooperation in preventing terrorism and extremism and fighting drug trafficking. | В политической повестке дня совещания фигурировали вопросы сотрудничества в предотвращении терроризма и экстремизма и борьбы с наркоторговлей. |
| Mr. Deiss has successfully moved forward important issues on the Assembly's agenda. | Г-н Дайсс успешно продвигал важные вопросы, стоявшие на повестке дня Ассамблеи. |
| Security, which also affects transport costs, connectivity and trade, remains high on the international agenda. | Вопросы безопасности, от решения которых зависят транспортные издержки, стыкуемость транспортных систем и развитие торговли, по-прежнему занимают важное место в международной повестке дня. |
| Developing-country members of the G20 could introduce these and other key developing-country issues on the international agenda. | Развивающиеся страны, являющиеся членами Г-20, могли бы предложить эти и другие ключевые вопросы, волнующие развивающиеся страны, для включения в международную повестку дня. |
| She went on to outline some main issues on the agenda of the session. | З. Далее она кратко изложила некоторые основные вопросы, стоящие на повестке дня сессии. |
| The new issues and challenges identified above will make the urban agenda a global priority. | Указанные выше новые вопросы и проблемы придадут программе развития городов глобальный приоритетный характер. |
| Mr. Scotti (Italy) said that nuclear disarmament and non-proliferation were now once again prominent on the international agenda. | Г-н Скотти (Италия) говорит, что вопросы ядерного разоружения и нераспространения вновь привлекают внимание международного сообщества. |
| High on the agenda were climate change and its potentially disastrous impact on cities, and the huge urban pollution footprint. | Видное место в повестке дня сессии занимали такие вопросы, как изменение климата и потенциально катастрофические последствия такого изменения для городов, а также серьезное воздействие загрязнения городской среды на окружающую среду. |