Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
In the report it was indicated that the Commission had been unable to complete its agenda owing to the substantially increased workload. В докладе указано, что Комиссии не удалось рассмотреть все вопросы в повестке дня ввиду существенно возросшего объема работы.
Common ground has also been sought on the organizational aspects of the Conference, such as timing, participation, agenda and other modalities. Кроме того, он попытался определить точки соприкосновения по организационным вопросам, касающимся конференции, таким как сроки ее проведения, круг участников, повестка дня и другие вопросы.
Another new aspect in establishing the agenda and its set of goals is that the formulation of sustainable development goals will strive to embrace cross-cutting issues. Еще один аспект, связанный с определением повестки дня и ее целей, заключается в том, что в процессе постановки целей устойчивого развития будут предприниматься попытки охватить сопутствующие вопросы.
Over the last years the following issues figured on a regular basis on the agenda of the above mentioned committees: В течение последних лет в повестку дня вышеупомянутых комитетов неизменно вносились следующие вопросы:
If the Coordination Committee deems it relevant, particular issues or topics could be placed on the agenda for discussion by all delegations during informal meetings. Если Координационный комитет сочтет это уместным, то в повестку дня могли бы включаться конкретные вопросы или темы для их обсуждения всеми делегациями в ходе неофициальных совещаний.
The new agenda should address issues related to democratic governance, respect for the rule of law and human rights, equality and equity. В рамках новой повестки дня должны решаться вопросы, связанные с демократическим управлением, уважением верховенства права и прав человека, равенства и равноправия.
Delegations underscored the importance of addressing inequality in the agenda, with one saying that "Leave no child behind" must be one of its central tenets. Представители делегаций отметили, что в указанной повестке дня должны приниматься во внимание вопросы неравенства, причем один из выступающих сказал, что одним из ключевых положений такой повестки должна стать задача "не забыть ни одного ребенка".
Women's progress within the United Nations since 1975 is a remarkable story, with gender equality finally receiving its rightful place on the global agenda. В период начиная с 1975 года Организация Объединенных Наций достигла значительных успехов в области улучшения положения женщин, и добилась того, чтобы вопросы гендерного равенства наконец заняли заслуженное место в глобальной повестке дня.
Furthermore, political parties and forces represent bridges that enable issues to pass onto the Government's agenda and into State policy and bills before the legislature. Более того, политические партии и силы выступают в качестве посредников, способных включить важные вопросы в повестку дня правительства и в государственную стратегию и законопроекты до их принятия.
New issues include those brought to the attention of the Intersecretariat Working Group in 2014, and which have been included in the longer-term research agenda. К новым относятся вопросы, доведенные до сведения Межсекретариатской рабочей группы в 2014 году и включенные в более долгосрочную программу исследований.
She underscored that, in accordance with the business plan, recruitment and talent management were at the top of the UNFPA agenda in 2013. Она подчеркнула, что в соответствии с бизнес-планом вопросы найма персонала и обеспечения профессионального роста перспективных сотрудников входят в число приоритетов повестки дня ЮНФПА в 2013 году.
1.3.2: Number of inter-agency learning events that include South-South and triangular cooperation on the agenda at the national and regional levels. Количество межучрежденческих учебных мероприятий, включающих вопросы сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества в повестку дня на национальном и региональном уровнях.
The Secretary-General's report provides an opportunity at today's debate to address key topics on our agenda this year. Доклад Генерального секретаря предоставляет нам возможность рассмотреть в ходе сегодняшних прений ключевые вопросы нашей повестки дня в этом году.
The two-year CSD cycle has allowed the Convention to be high on the agenda of the intergovernmental process and its core issues have been addressed in a comprehensive manner. Двухлетний цикл КУР позволил Конвенции оставаться в числе приоритетных вопросов повестки дня межправительственного процесса, а ее основные вопросы были рассмотрены всесторонним образом.
Lack of decent jobs, jobless growth, absence of adequate social protection and persistent poverty and overall unemployment, particularly among young people, remain high on the agenda. Отсутствие достойной работы, экономический рост без роста занятости, отсутствие должной социальной защиты и беспросветная нищета, а также общий уровень безработицы, особенно среди молодежи, - все эти вопросы остаются на первоочередных позициях повестки дня.
An agenda for action could deal with all generic issues related to enhancing productive capacities in trade, technology and investment flows and exchange of experience. План действий мог бы охватывать все общие вопросы наращивания производственного потенциала в отношении торговых потоков, потоков технологий и инвестиций, а также обмена опытом.
In accordance with the agenda for the CST Bureau meeting, the following topics were addressed: В соответствии с повесткой дня совещания Бюро КНТ, были рассмотрены следующие вопросы:
However, it could be argued that all issues that are on the agenda of the Council have their own unique character. Однако можно утверждать, что все вопросы, которые фигурируют в повестке дня Совета, обладают уникальными и только им присущими чертами.
The agenda of the joint meeting will include a report by each party on its main ongoing and planned activities and identification of complementarities and developing synergies. Повестка дня этого совместного совещания будет включать доклад каждой участвующей стороны об основных проводимых и планируемых мероприятиях, а также вопросы, касающиеся выявления взаимодополняемых сфер деятельности и развития взаимодействия.
A pre-conference training programme for delegates had been established and a basic agenda adopted that included essential women's issues. Была учреждена программа подготовки делегатов к конференции и была принята предварительная повестка дня, в которую были включены наиболее актуальные вопросы, касающиеся улучшения положения женщин.
Over the years, different issues relating to corporate governance disclosure practices have been on the agenda of the Intergovernmental Working Group of Experts at its various sessions. На протяжении целого ряда лет разные вопросы, касающиеся практики раскрытия информации по вопросам корпоративного управления, фигурировали в повестках дня различных сессий Межправительственной рабочей группы экспертов.
With regard to the section entitled "Freedom from want", development issues have always been at the forefront of Tonga's agenda. Что касается раздела, озаглавленного «Избавление от нужды», то вопросы развития всегда находились на первом плане повестки дня Тонги.
The current global economic system is circumscribed by an international agenda dominated by the issues of free trade, intellectual property rights, financial and capital account liberalization, and investment protection. Параметры современной глобальной экономической системы определяются международной повесткой дня, в которой доминируют вопросы свободной торговли, прав интеллектуальной собственности, либерализации финансового сектора и движения капиталов и защиты инвестиций.
The Council referred these matters to a future informal meeting of the Working Group and decided to keep them on its agenda. Он постановил передать эти вопросы Рабочей группе для рассмотрения на одном из ее будущих неофициальных заседаний и оставить их в своей повестке дня.
Parliamentary committees, task forces or other coordination mechanisms for women and gender equality helped establish gender equality as a regular item on the agenda of both the executive and the legislature. Парламентские комитеты, целевые группы или другие координационные механизмы по вопросам женщин и равенства между мужчинами и женщинами помогли добиться того, чтобы вопросы женского равноправия регулярно включались в повестки дня как исполнительных, так и законодательных органов власти.