| The agenda could include such topics as frameworks for reconciliation, resolution of constitutional problems and processes to achieve stability and peace. | В повестке дня могли бы значиться вопросы, касающиеся процедур примирения, урегулирования конституционных проблем и процессов для обеспечения стабильности и мира. |
| Countries are also invited to propose new issues for the research agenda. | Странам также рекомендуется предложить новые вопросы для включения в программу исследований. |
| (b) The Andean Community made sustainable consumption and production a cross-cutting axis of its environmental agenda for 2006-2010. | Ь) Андское сообщество включило вопросы обеспечения устойчивого потребления и производства в качестве одного из главных направлений в свою экологическую программу на 2006 - 2010 годы. |
| Furthermore, the Committee should include on its agenda the cases of other countries where millions of people lived without freedom. | Кроме того, этот Комитет должен включить в свою повестку дня вопросы, касающиеся положения в других странах, где миллионы людей живут в условиях отсутствия свободы. |
| There is a strong need to maintain the momentum and ensure that global public health remains high on the international agenda. | Настоятельно необходимо сохранить такую динамику и обеспечить, чтобы вопросы охраны здоровья людей во всем мире и впредь входили в число приоритетных задач, которые ставит перед собой международное сообщество. |
| This structure will place women's issues on the agenda of transformation of the judiciary. | Благодаря этой структуре вопросы прав женщин были включены в программу преобразований органов судебной власти. |
| Security, the environment and gender equality: all are interdependent, and all need to be adequately addressed on the international agenda. | Безопасность, окружающая среда и гендерное равенство - все эти вопросы взаимосвязаны, и их необходимо надлежащим образом решать в рамках международной повестки дня. |
| Stability and security in a number of regions remain on the international agenda. | На международной повестке дня по-прежнему стоят вопросы стабильности и безопасности в целом ряде регионов мира. |
| Environmental issues, including climate change, have also become high on the priorities of the international agenda. | Одной из приоритетных областей для международного сообщества стали также экологические вопросы, в частности изменение климата. |
| The issues on the agenda of the United Nations reflect modern realities and challenges. | Вопросы повестки дня Организации Объединенных Наций отражают современные реалии и задачи. |
| In its responses, the Cambodian delegation highlighted that land issues are among the priorities in its national agenda. | В своих ответах делегация Камбоджи подчеркнула, что земельные вопросы относятся к числу приоритетов национальной повестки дня. |
| That was a high priority on the Government's reform agenda. | Эти вопросы занимают приоритетное место среди реформаторских планов правительства. |
| Occupational work and mitigating exposures had been on the Government agenda, though more attention was required. | Вопросы профессионального труда и уменьшения вредного воздействия находятся на повестке дня правительства, хотя этим вопросам требуется уделять больше внимания. |
| Labour and employment issues, and social protection, should be high on the global economic agenda. | Вопросы труда и занятости, а также социальной защиты должны занимать высокое место в мировой экономической повестке дня. |
| It was unfortunate that the issues of desertification, land degradation and drought had little visibility on the global agenda. | К сожалению, вопросы опустынивания, деградации земель и засухи занимают не слишком заметное место в глобальной повестке дня. |
| The draft resolution aimed to ensure that the major issues emphasized in the Durban Declaration remained a priority in the international agenda. | Проект резолюции нацелен на обеспечение того, чтобы главные вопросы, подчеркнутые в Дурбанской декларации, оставались приоритетными в международной повестке дня. |
| It was also time to take a fresh look at the issues on the Special Committee's agenda. | Кроме того, настало время по-новому взглянуть на вопросы, стоящие на повестке дня Специального комитета. |
| The agenda considered by the 11 States members included: | Одиннадцать государств-членов рассмотрели, в частности, следующие вопросы, включенные в их повестку дня: |
| It is the responsibility of the United Nations to keep development at the top of the international agenda. | Обязанность Организации Объединенных Наций - всегда ставить вопросы развития в число приоритетных вопросов международной повестки дня. |
| Stakeholder consultations are taking place, with gender issues high on the agenda. | Проводятся консультации с заинтересованными сторонами, в ходе которых гендерные вопросы занимают видное место. |
| They resulted in an in-depth examination of all items of the Conference agenda, including all so-called core issues. | В результате были подробно рассмотрены все пункты повестки дня Конференции, включая так называемые основные вопросы. |
| Mr. Lukiyantsev (Russian Federation) noted that indigenous issues were increasingly prominent on the international agenda. | Г-н Лукьянцев (Российская Федерация) отмечает, что вопросы коренных народов все чаще занимают ведущее место в международной повестке дня. |
| African issues continued to be at the forefront of the Council's agenda. | Важнейшее место в повестке дня Совета по-прежнему занимали вопросы, касающиеся Африки. |
| Bulgaria expects that the remaining tasks on the United Nations reform agenda will be pursued energetically and without delay. | Болгария ожидает, что оставшиеся вопросы, касающиеся программы реформирования Организации Объединенных Наций, будут решены энергично и незамедлительно. |
| The Open-ended Working Group nonetheless agreed to keep these issues on the agenda for the Meeting of the Parties. | Вместе с тем Рабочая группа открытого состава постановила сохранить эти вопросы в повестке дня Совещания Сторон. |