Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
It also recommended including the issues of environmental competitiveness and environmental financing in the Belgrade agenda. Он также рекомендовал включить в повестку дня Белградской конференции вопросы о конкурентоспособности с экологической точки зрения и о финансировании природоохранной деятельности.
Gender-related issues are more frequently discussed at the international level and appear to be increasingly integrated into the multilateral economic agenda. Вопросы, касающиеся гендерной проблематики, чаще обсуждаются на международном уровне и, как представляется, все активнее находят отражение в многосторонней экономической повестке дня.
In most cases, countries or thematic issues under the agenda of the Security Council also have special procedure mandates. В большинстве случаев страновые или тематические вопросы, включенные в повестку дня Совета Безопасности, также предусматривают мандаты специальных процедур.
Another speaker advocated employing a "wider picture" for viewing issues on the Council agenda. Другой выступавший рекомендовал рассматривать вопросы, включенные в повестку дня Совета, «под более широким углом».
Climate and energy issues were top priorities on her Government's agenda. Вопросы климата занимают самые верхние строчки повестки дня ее правительства.
The question of indigenous peoples and people of African descent is another important item on the Government's agenda. Вопросы, связанные с коренными народами и выходцами из Африки, также занимают важное место в правительственной повестке дня.
All regular city business, including outstanding items on the unification agenda, will be on hold from June. С июня на второй план отойдут все обычные городские мероприятия, включая нерешенные вопросы в повестке дня объединения.
Notwithstanding prevention of domestic violence is always on the agenda of the Government. Несмотря на это, вопросы предотвращения бытового насилия стоят в центре внимания правительства.
National reconciliation and transitional justice will therefore continue to be at the top of the agenda. Поэтому приоритетное место в повестке дня будут и впредь занимать вопросы национального примирения и переходного правосудия.
We believe that such a relationship will make it possible to move forward with issues on the agenda of our forum too. Рассчитываем, что такое взаимодействие позволит продвинуть вперед вопросы повестки дня и нашего форума.
These challenges, added to the traditional issues on the disarmament agenda, may significantly change the geometry of international security. Эти вызовы, наслаиваясь на традиционные вопросы разоруженческой повестки дня, могут существенно изменить систему координат международной безопасности.
Entrepreneurship and the attitudes and skills needed to build an entrepreneur mind frame are being reflected in the national policy agenda. Вопросы предпринимательской деятельности, а также установок и навыков, необходимых для выработки предпринимательского стиля мышления, находят свое отражение в национальной политической повестке дня.
Your agenda and your loyalties have always been suspect. Твои цели и преданность всегда вызывали вопросы.
He has some questions about the agenda. У него были вопросы по повестке дня.
The work of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues helps in keeping such issues on the agenda and in giving them visibility. Работа Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов помогает сохранять такие вопросы в повестке дня и привлекать внимание к ним.
The issues on the agenda of the mediator should be aligned with the priority issues in the conflict. Вопросы, стоящие на повестке дня посредника, должны перекликаться с приоритетными вопросами в конфликте.
Major unresolved issues, including the dispute concerning Jammu and Kashmir, have been awaiting settlement on the agenda of the Security Council for decades. Серьезные вопросы, в том числе спор вокруг Джамму и Кашмира, присутствуют в повестке дня Совета Безопасности на протяжении десятилетий и по-прежнему ожидают решения.
In accordance with the provisional agenda, the Working Party considered the following issues under this item: В соответствии с предварительной повесткой дня Рабочая группа рассмотрела в рамках этого пункта следующие вопросы:
The CMP will take up item 1 of its provisional agenda, as well as some procedural matters under item 2, including the adoption of the agenda and the organization of work. КС/СС рассмотрит пункт 1 своей предварительной повестки дня, а также некоторые процедурные вопросы по пункту 2 повестки дня, включая утверждение повестки дня и организацию работы.
From 1 July 2014 the agenda is again the responsibility of the Minister for Human Rights, Equal Opportunities and Legislation, who is also the Chairman of the Council, and the agenda is incorporated within the Office of the Government. С 1 июля 2014 года эти вопросы вновь находятся в ведении министра по правам человека, равным возможностям и законодательству, который также является председателем Совета, а соответствующая программа действий включена в план работы Канцелярии правительства.
An agenda for development could help the United Nations resume its lead role in the area of development, thereby placing economic and social issues on a par with political affairs on the international agenda. Повестка дня для развития может помочь Организации Объединенных Наций вернуть себе ведущую роль в области развития, в результате чего экономические и социальные проблемы будут занимать столь же важное место в международной повестке дня, как и политические вопросы.
It is impossible for me to cover all the issues that are on the agenda or, for that matter, all the issues that are not on the agenda but should be. У меня нет возможности охватить все вопросы, стоящие в повестке дня, или, коли на то пошло, все вопросы, которые не значатся в повестке дня, но должны были бы там значиться.
Those maintaining linkages between different subjects on the agenda, or refusing to enter into an open dialogue on all subjects of the agenda, are not living up to their responsibility and will have to bear the blame for blocking useful work. Те, кто продолжает увязывать различные вопросы, стоящие в повестке дня, или отказывается от участия в открытом диалоге по всем пунктам повестки дня, не выполняют своего долга и должны будут нести ответственность за блокирование полезной работы.
We believe that attempts to include unwarranted issues on the Assembly's agenda, including item 165, divert the attention and resources of Member States from consideration of truly pressing issues on the international agenda that require debate and decisions. Считаем, что попытки включить в повестку дня Ассамблеи необоснованные вопросы, в частности пункт 165, отвлекает внимание и ресурсы государств-членов от рассмотрения действительно насущных вопросов международной повестки дня, которая нуждается в обсуждении и решении.
I should say straight away that we may not adhere in absolutely literal terms to what you find on the agenda sheet, but, essentially, the agenda reflects what we want to talk about. Я с самого начала должен сказать, что мы можем не придерживаться буквально перечисленных в повестке дня пунктов, но, по существу, повестка дня отражает именно те вопросы, которые мы хотели бы обсудить.