To facilitate its undertaking these various tasks, the IASC-WG has made matters relating to internally displaced persons a standing item on its agenda. |
В целях облегчения выполнения этих многообразных функций Рабочая группа МПК включила вопросы, касающиеся перемещенных внутри страны лиц, в свою повестку дня в качестве постоянного пункта. |
The Joint Meeting finally decided to adopt the agenda as prepared by the secretariats, on the understanding that the issues concerning Part 1 would be discussed. |
В итоге Совместное совещание решило утвердить повестку дня в том виде, в каком она была подготовлена секретариатами, условившись, что вопросы, касающиеся части 1, будут обсуждены. |
A view was expressed that only the Committee itself had the authority to determine what items ought to be included in its agenda. |
Было высказано мнение, что только сам Комитет уполномочен решать, какие вопросы должны быть включены в его повестку дня. |
The following issues were suggested for the agenda of future meetings: |
В повестку дня будущих заседаний предлагается включить следующие вопросы: |
The Executive Chairman then said that the issues he had outlined represented a possible agenda for the current meetings, namely: |
Исполнительный председатель затем сказал, что поставленные им вопросы составляют возможную повестку дня для предстоящих заседаний, а именно: |
Technology and technology transfer activities have been on the agenda of every session of the SBSTA. |
Вопросы, касающиеся технологии и ее передачи, включались в повестку дня всех сессий ВОКНТА. |
have the right to propose items for the agenda of the Council and its subsidiary bodies; |
имеют право предлагать вопросы для включения в повестку дня Совета и его вспомогательных органов; |
Over the last two decades, women's issues have moved rapidly up the policy agenda of national Governments and international organizations. |
За прошедшие два десятилетия вопросы, касающиеся женщин, быстро вошли в число вопросов политики, стоящих на повестке дня национальных правительств и международных организаций. |
It has put the environment high on the agenda even in countries where the social and economic situation is unfavourable. |
Он ставит вопросы охраны окружающей среды среди первоочередных вопросов повестки дня даже в тех странах, где социально-экономическая ситуация неблагоприятна. |
I am sure that we can rely on your constructive support as we address the fateful matters on our agenda. |
Я уверен в том, что мы можем рассчитывать на вашу конструктивную поддержку, когда мы будем рассматривать судьбоносные вопросы, стоящие в нашей повестке дня. |
The Agreement brings into effect all the previous agreements encompassing military, political, social, economic and environmental issues and binds them into a comprehensive nationwide agenda for peace. |
Благодаря этому соглашению вступают в силу все предыдущие соглашения, которые охватывают военные, политические, социальные, экономические и экологические вопросы и образуют всеобъемлющую общенациональную повестку дня для мира. |
With respect to the networks, while UNEP cannot determine their work programmes or funding, it can influence their agenda and the questions they address. |
Что касается сетей, то, хотя ЮНЕП не может определять их программы работы или решать вопросы их финансирования, она имеет возможность оказывать влияние на разработку их программ и определение круга рассматриваемых ими вопросов. |
In addition, the Commission decided to make technical assistance and standards and norms in the field of crime prevention and criminal justice standing items the agenda for future sessions. |
В дополнение к этому Комиссия постановила включать на постоянной основе в повестку дня своих будущих сессий вопросы, касающиеся оказания технической помощи и применения стандартов и норм в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
A Strategic Planning Unit has been established to enable the Group to consider individual questions on its agenda within broader and longer-term frames of reference. |
Создана Группа стратегического планирования, помогающая вышеупомянутой Группе рассматривать конкретные вопросы, включенные в ее повестку дня, в более широкой и более долгосрочной перспективе. |
The substantive items of the meeting agenda are: |
В повестку дня сессии включены следующие основные вопросы: |
Today, COPARMEX is the leader in public educational meetings concerning the role of business in a democratic society, communicating a public policy agenda, and the need for free enterprise. |
Сегодня КОПАРМЕКС является лидером общественных образовательных встреч, касающихся роли бизнеса в демократическом обществе, на которых разъясняются вопросы общественной политики и необходимость свободного предпринимательства. |
Global governance had come onto the international agenda in the last decade, in response to the concerns of more prosperous States. |
В международной повестке дня вопросы глобального управления появились в последнем десятилетии в связи с озабоченностью, проявляемой более преуспевающими государствами. |
The secretariats were asked to prepare a detailed agenda for the next national accounts meeting, covering specific topics in the subject areas listed above. |
Секретариатам было поручено подготовить подробную повестку дня для следующего совещания по национальным счетам, в которой должны быть определены конкретные вопросы, относящиеся к вышеперечисленным предметным областям. |
Secondly, the issues discussed at the Dayton proximity talks are well known, and the issue of the Prevlaka peninsula was not on the agenda. |
Во-вторых, обсуждавшиеся на непрямых переговорах в Дейтоне вопросы хорошо известны, и вопрос о Превлакском полуострове не фигурировал в их повестке дня. |
After the election of its bureau, the preparatory body will adopt its agenda and timetable for the current session and will address other organizational matters. |
После избрания должностных лиц своего бюро подготовительный орган примет повестку дня и расписание заседаний текущей сессии, а также рассмотрит другие организационные вопросы. |
The agenda of the MSC contains a varied of issues but the Measures to enhance maritime security have been well established as a standing item. |
Вопросы, содержащиеся в повестке дня КБМ, меняются, однако меры по укреплению безопасности на море прочно установились в качестве постоянного пункта повестки дня. |
While the Committee on Conferences had successfully completed all of the work on its agenda, participation had been relatively scant. |
Хотя Комитету удалось рассмотреть все вопросы, предусмотренные его повесткой дня, уровень участия в его работе был сравнительно низким. |
I am confident that under your leadership this session of the General Assembly is well placed to address the important issues on its agenda. |
Я уверен в том, что под Вашим руководством Генеральной Ассамблее в ходе ее нынешней сессии удастся рассмотреть важные вопросы, стоящие на повестке дня. |
The General Assembly must urgently move towards an agenda focused on what is essential to ensuring a relevant role for the United Nations in international affairs. |
Генеральная Ассамблея должна без промедления перейти к обсуждению повестки дня, в центре которой будут стоять вопросы, имеющие решающее значение для обеспечения значимой роли Организации Объединенных Наций в международных делах. |
The items on its agenda are important and consequential, particularly the crucial issue of United Nations reform. |
В ее повестке дня стоят важные вопросы, имеющие далеко идущие последствия, особенно жизненно важный вопрос о реформе Организации Объединенных Наций. |