Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
Closer consultation between the United Nations and IPU could also help to set the agenda of the Committee so that it addresses actionable issues of common interest. Более тесные консультации между Организацией Объединенных Наций и МПС могли бы также помочь сформировать повестку дня Комитета, с тем чтобы он рассматривал практические вопросы, представляющие общий интерес;
Although we were successful in laying out an initial intergovernmental process that will examine issues related to the Rio+20 over the coming two years, we would have liked the Conference to set a bolder agenda for a global land degradation problem at this session in Windhoek. Хотя мы смогли запустить первоначальный межправительственный процесс, который позволит изучить вопросы, связанные с Рио+20 в течение ближайших двух лет, мы хотели бы, чтобы участники Конференции определили более амбициозную повестку дня в области решения глобальной проблемы деградации земель на этой сессии в Виндхуке.
The Georgian side expresses its regret over the destructive attitude of some participants that has blocked the work within the Working Groups and prevented the participants from discussing the principal issues of the agenda. Грузинская сторона выражает сожаление по поводу неконструктивного настроя некоторых участников, который привел к блокированию деятельности рабочих групп и не позволил участникам обсудить главные вопросы, значащиеся в повестке дня.
The agenda of the meeting included the following substantive items: stockpile management, including physical security measures; implementation of the International Tracing Instrument; and international cooperation and assistance, including capacity-building, training and the transfer of technology and equipment. Повестка дня этого совещания включала следующие вопросы существа: управление запасами, включая меры по обеспечению физической безопасности; осуществление положений Международного документа по отслеживанию; международное сотрудничество и международная помощь, включая укрепление потенциала, подготовку кадров и передачу технологий и технических средств.
In its decision 2005/249, the Economic and Social Council approved the provisional agenda for the fifteenth session of the Commission, on the understanding that intersessional meetings would be held in Vienna to finalize the items to be included in the provisional agenda. В своем решении 2005/249 Экономический и Социальный Совет утвердил предварительную повестку дня пятнадцатой сессии Комиссии при том понимании, что в Вене будут проведены межсессионные совещания, с тем чтобы окончательно определить вопросы, которые будут включены в предварительную повестку дня.
The small island developing States in the Pacific are seen by many as those best prepared leading up to the Conference and have succeeded in keeping the issues of oceans, climate change, social inclusiveness and non-communicable diseases included in the agenda and in outcome documents. В преддверии третьей Конференции многие рассматривают малые островные развивающиеся государства Тихого океана в качестве наиболее подготовленных стран, которые успешно добиваются того, чтобы в повестку дня и итоговые документы по-прежнему включались вопросы Мирового океана, изменения климата, социальной интеграции и борьбы с неинфекционными заболеваниями.
At their twenty-fifth meeting, the Chairs had decided to place the possible alignment of the methodology for constructive dialogue with States parties and the possibility of a common format for concluding observations in the agenda of the twenty-sixth meeting of the Chairs. На своем двадцать пятом совещании председатели приняли решение включить в повестку дня двадцать шестого совещания председателей вопросы возможного согласования методологий конструктивного диалога с государствами-участниками и возможность изыскания единого формата для принятия заключительных замечаний.
With the Compensation Commission nearing the conclusion of its mandate, the Governing Council also considered issues to be addressed in order to ensure the orderly wind-down of the Commission, which will be a standing item on the Council's agenda for future sessions. Реализация мандата Компенсационной комиссии в скором времени будет завершена, в связи с чем Совет управляющих рассмотрел также вопросы, которые предстоит решить с целью обеспечить упорядоченное окончание работы Комиссии и которые неизменно будут включаться в повестку дня Совета на будущих сессиях.
These efforts were intended to place trade and development at the centre of that agenda, in order to provide developing countries with the means to achieve their development goals. Цель предпринимаемых усилий заключается в том, чтобы вопросы торговли и развития заняли центральное место в этой повестке дня, дав развивающимся странам возможности для достижения своих целей развития.
It had also been in Vienna that the crucial role of civil society, NHRIs and regional human rights arrangements had been recognized and women's rights had been put firmly on the international agenda for the first time. Помимо этого, в Вене была признана важнейшая роль гражданского общества, национальных правозащитных учреждений и региональных правозащитных механизмов, а также впервые вопросы прав женщин были закреплены в повестке дня международного сообщества.
Strengthening relations with the Security Council was given high priority during the reporting period in view of the fact that five of the six countries on the agenda of the Commission have been referred through the Council. В течение отчетного периода самое первоочередное внимание уделялось укреплению отношений с Советом Безопасности с учетом того факта, что вопросы, касающиеся пяти из шести стран, фигурирующих в повестке дня Комиссии, были переданы ей на рассмотрение через Совет.
But an unofficial survey dating from 1998, under the heading "Items that should not be inscribed on the ILC's agenda", contained the following: Но в неофициальном обзоре от 1998 года в разделе, озаглавленном «Вопросы, которые не следует вносить в повестку дня КМП», говорилось:
In view of the many crucial and pressing issues on the Committee's agenda, it was unfortunate that some Member States never missed an opportunity to politicize issues that were not political in nature. С учетом того, что в повестку дня Комитета включено большое число крайне важных и насущных вопросов, нельзя не выразить сожаление по поводу того, что некоторые государства-члены никогда не упускают возможность политизировать вопросы, не являющиеся политическими по характеру.
The present document outlines the key development issues in the pursuit of this agenda, and highlights the approach and achievements of the eight subprogrammes of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP). В настоящем документе излагаются основные вопросы развития в реализации этой повестки дня и освещаются подходы и достижения в рамках восьми подпрограмм Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО).
The challenges related to tobacco control have been high on the agenda of the Economic and Social Council for the past two decades, especially with the growth of the tobacco epidemic in developing countries. Вопросы, связанные с борьбой против табака, занимают видное место в повестке дня Экономического и Социального Совета на протяжении последних двух десятилетий, особенно в связи с ростом табачной эпидемии в развивающихся странах.
To structure the discussions and reassure various delegations and other stakeholders that specific issues would not be excluded, the overarching theme would form the basis of a series of more specific sub-themes that would be integrated into the agenda as workshop topics. В целях упорядочения обсуждений и предоставления гарантии различным делегациям и другим заинтересованным сторонам в том, что конкретные вопросы не будут оставлены без внимания, на основе главной темы был бы определен ряд более конкретных подтем, которые войдут в повестку дня в качестве тем для семинаров-практикумов.
The agenda for the sixty-seventh session of the General Assembly included, under item 24, entitled "Eradication of poverty and other development issues", a sub-item entitled "Industrial development cooperation". Повестка дня шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи включает пункт 24, озаглавленный "Искоренение нищеты и другие вопросы развития", содержащий подпункт под названием "Сотрудничество в области промышленного развития".
In Tanzania, which was a founding member of Vi, trade-related Master's programmes have been established over the past years and trade issues have been comprehensively incorporated into the research agenda. В Танзании, которая является одним из первоначальных членов ВИ, за прошедшие годы были разработаны программы магистратуры по вопросам торговли, и вопросы торговли нашли всестороннее отражение в программе исследований.
If we start this negotiation in the Conference, we will be in a position to comprehensively tackle all the core issues on the Conference agenda in a balanced manner and really revitalize the Conference and the whole machinery today. Если мы начнем эти переговоры на Конференции, то мы будем в состоянии всесторонне затронуть все основные вопросы ее повестки дня на сбалансированной основе и действительно оживить Конференцию и весь имеющийся сегодня механизм.
It was also agreed that several critical gaps, including a policy gap, a strategy gap, a growth gap, a resource gap and an implementation gap, needed to be explicitly addressed in the post-2015 agenda if the stipulated goals were to be achieved. Они также заявили о необходимости со всей ясностью рассмотреть в рамках этой повестки дня для достижения установленных целей ряд важных проблем, включая пробелы в политике, стратегиях и росте, проблему нехватки ресурсов и вопросы осуществления.
United Nations efforts to gather and analyse human rights-related data are greatly impeded by lack of access and resources and the failure of the United Nations Political Office for Somalia to prioritize the human rights agenda. Усилия Организации Объединенных Наций по сбору и анализу данных о нарушениях прав человека серьезно затрудняются из-за отсутствия доступа во многие районы и нехватки ресурсов, а также из-за того, что вопросы прав человека не входят в число приоритетных направлений работы Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали.
ASEAN is committed to the establishment of an ASEAN political security community by 2015, and chemical, biological, radioactive and nuclear issues have become an important part of the agenda. АСЕАН полна решимости создать к 2015 году Сообщество политической безопасности, и вопросы химической, биологической, радиологической и ядерной безопасности стали важной частью ее повестки дня.
It was recalled that the Commission, when deciding on the provisional agenda for the twenty-third session, had added under item 3, entitled "Strategic management, budgetary and administrative questions", a sub-item (c) entitled "Working methods of the Commission". Было напомнено о том, что Комиссия, принимая решение о предварительной повестке дня двадцать третьей сессии, включила в пункт 3, озаглавленный "Стратегическое управление, бюджетные и административные вопросы", новый подпункт (с) под названием "Методы работы Комиссии".
Those issues included, inter alia, the principle of universality; the relationship between the sustainable development goals and the unfinished Millennium Development Goal agenda; and means of implementation. Эти вопросы включали, среди прочего, принцип универсальности; связь между целями в области устойчивого развития и незавершенной повесткой дня по достижению Целей развития тысячелетия; а также средства осуществления.
He supported Mr. Kariyawasam's call for greater support from OHCHR for increasing the Convention's visibility, especially at a time when the tragic events in Syria and the US immigration reform process were moving the issues higher up the political agenda. Он поддерживает призыв г-на Карриявасама к расширению поддержки со стороны УВКПЧ работе по расширению информированности о Конвенции, особенно в такое время, когда в свете трагических событий в Сирии и реформы иммиграционного законодательства в США эти вопросы выдвигаются на более важное место в политической повестке дня.