| Lastly, we all agree that the enlargement and the agenda of the Conference deserve urgent decisions. | Наконец, все мы согласны с тем, что неотложного решения заслуживают вопросы, касающиеся расширения членского состава Конференции по разоружению и ее повестки дня. |
| The questions on the agenda of negotiations on the final status are many and thorny. | Вопросы, стоящие на повестке дня переговоров по окончательному урегулированию, многочисленны и сложны. |
| But this does not mean that we can neglect other issues on the agenda of the Conference. | Но это не означает, что мы можем игнорировать другие вопросы, стоящие в повестке дня Конференции. |
| This paper also suggests that issues concerning the environment need to be brought to the forefront of the global information infrastructure agenda. | Этот документ также предполагает, что вопросы окружающей среды должны быть включены в качестве первоочередных в повестку дня, касающуюся глобальной информационной инфраструктуры. |
| It was also pointed out that the agenda should concentrate on selected substantive issues. | Было также отмечено, что в повестке дня должны содержаться тщательно отобранные вопросы, отражающие существо дела. |
| The meeting will cover such topics as strengthening structures and strategic functions, mainstreaming gender concerns into the policy agenda, and working with empowering constituents. | На этом совещании будут рассматриваться такие вопросы, как укрепление структур и стратегических функций, учет женской проблематики в политической повестке дня и работа с предоставляющими полномочия органами. |
| This helps to put topical issues for the United Nations human rights programme on the agenda of researchers and students. | Это позволяет включать в творческие и учебные планы ученых и студентов актуальные вопросы осуществления программы Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| These issues constituted a formidable agenda to which ITC was well placed to contribute. | Эти вопросы представляют собой обширную программу действий, в осуществление которой МТЦ может внести свой вклад. |
| Human rights questions have been on the agenda of all main global activities or conferences of the United Nations. | Вопросы прав человека включались в повестку дня всех крупных глобальных мероприятий или конференций Организации Объединенных Наций. |
| New and emerging issues on the international trade agenda | Новые и только формирующиеся вопросы повестки дня в области международной торговли |
| This reinforces the impression that the purpose is the imposition of a political agenda. | Это усиливает впечатление, что цель состоит в том, чтобы навязывать политические вопросы. |
| International migration was high on the political agenda of the countries in the region. | Одно из центральных мест в политической повестке дня стран региона занимают вопросы, связанные с международной миграцией. |
| The agenda includes questions whose solution is of interest to us. | В повестке дня есть вопросы, в решении которых мы заинтересованы. |
| In August 1993, the Forum agreed on an agenda that included the revision of several national laws related to labour conditions. | В августе 1993 года Форум утвердил повестку дня, в которую вошли вопросы изменения ряда национальных законов, связанных с условиями труда. |
| The proposed agenda for the Europeanization of the Balkans could also refer to current Balkan topics. | Связанные с Балканами текущие вопросы могли бы быть также отражены и в самой повестке дня для европеизации Балкан. |
| These issues were on the agenda of the tenth session of the Facilitation Division (April 1988). | Эти вопросы фигурировали в повестке дня десятой сессии Отдела по упрощению формальностей (апрель 1988 года). |
| Women's issues have also become a key part of the global agenda. | Вопросы участия женщин также становятся ключевой частью глобальной повестки дня. |
| In one way or another, these issues are all on the agenda of this Committee. | Так или иначе все эти вопросы стоят в повестке дня нашего Комитета. |
| Cairo confirmed that population-related issues are an inherent part of the global agenda for sustainable development. | Каирская встреча подтвердила, что вопросы, связанные с народонаселением, являются неотъемлемой частью глобальной повестки дня для устойчивого развития. |
| The issues of education, primary health care and access to information remain high in our agenda. | Вопросы образования, базового здравоохранения и доступ к информации остаются основными моментами в нашей повестке дня. |
| These areas have been included in the debates and reports on an agenda for development I have referred to earlier. | Эти вопросы были включены в дискуссию и доклады по повестке дня для развития, о которых я говорил ранее. |
| Their observations and questions had been addressed to the seven States listed in the working group's agenda. | Их замечания и вопросы были направлены семи государствам, фигурировавшим в повестке дня рабочей группы. |
| The longer-term environmental consequences of the current patterns of economic and demographic change are on the agenda of the international community. | В повестку дня международного сообщества включены вопросы более долгосрочных последствий для окружающей среды нынешних экономических и демографических изменений. |
| In addition, special issues in technical cooperation in statistics have been included in the agenda of the present session. | Кроме того, в повестку дня нынешней сессии включены специальные вопросы технического сотрудничества в области статистики. |
| In short, the issues of disarmament ought to remain high among the priorities of the United Nations agenda. | Одним словом, вопросы разоружения должны оставаться в числе наиболее приоритетных вопросов повестки дня Организации Объединенных Наций. |