Issues pertaining to the energy sector, carbon dioxide emissions and consumption of CFCs as well as water and sanitation are high on the policy agenda. |
Вопросы, относящиеся к энергетике, выбросам углекислого газа и потреблению ХФУ, а также водоснабжение и канализация занимают важное место в политической повестке дня. |
Following a frank and open discussion, the ad hoc committee adopted the following agenda: |
По итогам открытых и откровенных дебатов Специальная комиссия включила в свою повестку дня следующие вопросы: |
The issue of human trafficking has been included on the MERCOSUR agenda through the working groups responsible for drafting proposals at the regional level. |
И наконец, важно отметить, что вопросы торговли людьми включены в повестку работы МЕРКОСУР через рабочие группы, которые готовят предложения, сделанные для регионов. |
Adoption of the agenda and other organizational matters. |
Вопросы, касающиеся документации и публикаций: представление, наличие и распределение документации. |
Despite consensus on the quota and voice reform agenda, many issues still need to be resolved, requiring political will and strong support of the entire membership. |
Несмотря на наличие консенсуса в отношении реформы системы квот и голосования, все еще не решены многие вопросы, требующие политической воли и решительной поддержки со стороны всех членов. |
The agenda for the preparatory segment includes the substantive issues that are expected to be taken up during the high-level segment. |
Повестка дня подготовительного сегмента включает в себя существенные вопросы, которые, как ожидается, будут рассмотрены в рамках сегмента высокого уровня. |
The broad-based agenda set for the Round, including NAMA and "Singapore issues", has however diluted the priority assigned to agriculture. |
Вместе с тем в обширной повестке дня Раунда, включая ДНСР и "сингапурские вопросы", приоритетность сельского хозяйства снизилась. |
The direct reduction of CO2 emissions and the climate change mitigation issues are not directly addressed in the agenda of some of the countries in Central Asia. |
В повестке дня ряда стран Центральной Азии прямо не охвачены проблемы непосредственного сокращения выбросов СО2 и вопросы смягчения изменения климата. |
Holding the conference will also require agreement to discuss a broad agenda that includes regional security issues, verification, compliance and all categories of weapons of mass destruction. |
Для проведения конференции также необходимо согласие, с тем чтобы обсудить широкую повестку дня, которая будет включать вопросы региональной безопасности, проверку, соблюдение и все виды оружия массового уничтожения. |
Comments and observations by Member States could assist the Commission to discharge its functions more effectively, while taking account of national perspectives and opinions on the legal issues on its agenda. |
Комментарии и замечания государств-членов могут содействовать более эффективному выполнению Комиссией ее функций, если принимать во внимание национальные концепции и взгляды на правовые вопросы в ее повестке дня. |
Another aspect of the Council's practice that we consider very useful is its visiting the countries on its agenda. |
Другим аспектом практики Совета, который мы считаем весьма полезным, является посещение им стран, вопросы о которых стоят в его повестке дня. |
The Pact promotes a productive recovery centred on investments, employment and social protection, and also strives to put employment at the centre of the policy agenda. |
Пакт способствует продуктивному восстановлению экономики с упором на инвестиции, занятость и социальную защиту, и имеет целью поставить вопросы трудоустройства в центр политической повестки дня. |
Seventy per cent of the issues on the Security Council agenda are African questions, and Africa is absent, even on the question of Libya. |
Семьдесят процентов вопросов, которые обсуждаются в Совете Безопасности, - это африканские вопросы, но при этом Африка отсутствует, даже когда речь идет о Ливии. |
My delegation is confident that under his able leadership the General Assembly will successfully address the pressing issues on the agenda of the current session. |
Наша делегация уверена, что под его умелым руководством Генеральная Ассамблея успешно решит острые вопросы, которые стоят на повестке дня нынешней сессии. |
Issues discussed at the conference are on the agenda of the Sixth World Water Forum, the theme of which is "Time for Solutions". |
Обсуждавшиеся на конференции вопросы включены в повестку дня 6-го Всемирного водного форума, тема которого - «От цели - к решениям». |
Other delegations believed that the issue addressed by the Forum should be more closely aligned with the agenda of the substantive session of the Economic and Social Council. |
Другие делегации полагали, что рассматриваемые на Форуме вопросы должны быть более тесно увязаны с повесткой дня основной сессии Экономического и Социального Совета. |
Such a programme of work should address all items on the agenda of the Conference, in particular the main issues that I have just mentioned. |
Такая программа работы должна охватывать все пункты повестки дня Конференции, в частности, вопросы существа, о которых я только что говорил. |
Item 7 Other business - Adoption of the Provisional agenda for the IGE, eleventh session |
Прочие вопросы - принятие предварительной повестки дня одиннадцатой сессии МГЭ |
Other issues on the agenda of the fifteenth meeting of the Subsidiary Body are related to water, invasive alien species, sustainable use, capacity-building for the Global Taxonomy Initiative and arctic biodiversity. |
Другие вопросы в повестке дня пятнадцатого совещания Вспомогательного органа связаны с водой, инвазивными чужеродными видами, устойчивым использованием, наращиванием потенциала для Глобальной таксономической инициативы и арктического биоразнообразия. |
It is also a fact that three-quarters of the issues on the Security Council's agenda are African issues. |
Всем известно и то, что три четверти стоящих в повестке дня Совета Безопасности вопросов, - это вопросы, касающиеся африканских стран. |
The reform agenda must address all interrelated issues, such as representation, as well as transparency and accountability in the working methods of the Security Council. |
Программа действий в области реформы должна охватывать все взаимосвязанные между собой вопросы, такие как представленность государств, а также транспарентность методов работы Совета Безопасности и его подотчетность. |
Each meeting should last at least two days to make better use of time and resources and to thoroughly discuss the issues under the audit committee's agenda. |
Продолжительность каждого совещания должна составлять как минимум два дня для более оптимального использования времени и ресурсов, и в ходе совещаний должны обсуждаться вопросы, стоящие на повестке дня комитета по аудиту. |
To date, this mechanism has been implemented in the 14 country situations that are on the agenda of the Working Group. |
На сегодняшний день этот механизм действует в 14 странах, вопросы о положении в которых фигурируют в повестке дня этой Рабочей группы. |
The Beijing Platform of Action highlighted a roster of issues integral to women's lives and put women at the forefront of the public policy agenda. |
Пекинская платформа действий выделила целый ряд вопросов, имеющих непосредственное отношение к жизни женщин, и выдвинула женские вопросы на передний край общественной политической повестки дня. |
Participants pointed out that rather than isolating individual substantive issues on the Commission's agenda, policies should be focused on the interlinked nature of sustainable development. |
Участники указали, что при разработке стратегий следует ориентироваться не на отдельные конкретные вопросы существа, включенные в повестку дня Комиссии, а на взаимосвязанный характер процессов осуществления устойчивого развития. |