Traditionally, the issues on the Committee's agenda and the Council's agenda had been considered separately. |
Традиционно вопросы повестки дня Комитета и Совета рассматривались отдельно. |
The Peace Operations 2010 doctrine agenda is progressing across both Departments. |
Вопросы, связанные с доктриной «Операции в пользу мира - 2010», активно решаются в обоих департаментах. |
Between the date of distribution of the provisional agenda and the adoption of the agenda by the Plenary, members of the Platform may propose supplementary items for inclusion in the agenda, provided they are of an important and urgent nature. |
З. В период между рассылкой предварительной повестки дня и ее утверждением Пленумом члены Платформы могут предлагать дополнительные вопросы для включения в повестку дня, если они носят важный и срочный характер. |
The issues that I have mentioned belong to the political agenda, where we have to seek a surge. I hope that we can all work together on that agenda. |
Вопросы, которые я здесь затронул, относятся к политической сфере, и именно эту сферу нам следует укреплять. |
As mentioned in paragraph 40 above, he took the opportunity to propose an agenda for the ongoing engagement of the Union with the agenda on children affected by armed conflict. |
Как говорится в пункте 40 выше, он, пользуясь предоставленной ему возможностью, предложил Межпарламентскому союзу постоянно держать в поле зрения вопросы, касающиеся детей, затронутых вооруженными конфликтами. |
The agenda for the Commission allowed member States to address extremely complex but very interesting issues at the centre of international trade. |
Повестка дня Комиссии позволяет государствам-членам обсудить крайне сложные, но очень интересные вопросы, имеющие центральное значение для международной торговли. |
At the global level, AIDS has remained near the top of the global political agenda. |
На глобальном уровне вопросы СПИДа по-прежнему занимали самое видное место в глобальных политических повестках дня. |
Previous meetings shall, in general, establish the framework for the agenda of the next meeting. |
На предыдущих совещаниях определяются, как правило, основные вопросы повестки дня следующего совещания. |
At present, the General Assembly addresses a broad agenda covering a wide range of often overlapping issues. |
В настоящее время Генеральная Ассамблея рассматривает широкий круг пунктов повестки дня, охватывающих самые различные и нередко перекрывающиеся вопросы. |
Accordingly, the Singapore issues should be dropped from the agenda of the WTO trade negotiations. |
Соответственно, сингапурские вопросы должны быть исключены из повестки дня торговых переговоров в рамках ВТО. |
The Council also decided to keep the above-mentioned matters on its agenda. |
Совет также постановил оставить эти вопросы в своей повестке дня. |
The aforementioned issues were on the agenda for finalization at the meeting of the Committee scheduled for May 2005. |
Вышеупомянутые вопросы были включены в повестку дня заседания Комитета, запланированного на май 2005 года, с тем чтобы завершить их рассмотрение. |
In recent years, the international agenda has been dominated by security issues and concerns relating to armed conflict. |
В последние годы главенствующее место в международной повестке дня занимали вопросы и проблемы безопасности, связанные с вооруженными конфликтами. |
This recognition put water and sanitation high on the agenda at Johannesburg. |
Благодаря этому вопросы воды и санитарии заняли в повестке дня Йоханнесбурга одно из центральных мест. |
The Board should put policy issues at the top of its agenda, especially policies regarding priority setting and impact assessment. |
Совет должен поставить во главу своей повестки дня вопросы политики, особенно политики, касающейся установления приоритетов и оценки воздействия. |
Child labour and education should be integrated into a broader indigenous child rights agenda to guarantee sustainability of the ongoing efforts. |
Для обеспечения устойчивой результативности прилагаемых усилий следует интегрировать вопросы детского труда и образования в более широкую программу действий по защите прав детей из числа коренных народов. |
The agenda of the meeting addressed the expansion of data collection to widen coverage of business activities, including services. |
В повестку дня этого совещания входили вопросы, связанные с расширением сбора данных для увеличения степени охвата коммерческой деятельности, включая предоставление услуг. |
The matters raised were on the agenda of a formal meeting and should be clarified there. |
Поднятые вопросы стоят в повестке дня официального заседания и должны быть разъяснены здесь. |
That is why, we have formulated our agenda to reflect the issues highlighted in the Plan of Action. |
Вот почему мы разработали нашу повестку дня таким образом, чтобы отразить вопросы, поднятые в плане действий. |
Since 2001, security issues have replaced peacebuilding issues as the top priority on the international political agenda. |
С 2001 года вопросы безопасности, а не вопросы миростроительства стали самыми приоритетными в международной политической повестке дня. |
In both cases, the agenda featured a focus on human resources management issues, including staff development and cultural diversity. |
В рамках этих двух практикумов особое внимание было обращено на вопросы управления людскими ресурсами, включая, в частности, такие вопросы, как повышение профессионального потенциала персонала и культурное многообразие. |
Priority items should be placed on the Governing Council agenda for consideration early in the session. |
Приоритетные вопросы должны включаться в повестку дня Совета управляющих для их рассмотрения на начальных этапах работы сессии. |
Issues related to the settlement of regional conflicts and to ensuring stability in Africa have remained high on the agenda of the Security Council. |
Вопросы, касающиеся урегулирования региональных конфликтов и обеспечения стабильности в Африке, по-прежнему занимали важное место в повестке дня Совета Безопасности. |
Other issues, including Security Council reform and counter-terrorism, are on the agenda. |
Другие вопросы, включая реформу Совета Безопасности и борьбу с терроризмом, находятся на повестке дня. |
A comprehensive pro-trade agenda would generate benefits for all trading partners, especially developing countries. |
Всеобъемлющая повестка дня с упором на вопросы торговли принесет выгоды всем торговым партнерам, особенно развивающимся странам. |