Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
Most importantly, development issues had been introduced and mainstreamed into the G20 agenda for the first time, resulting in the Seoul Development Consensus for Shared Growth and its Multi-Year Action Plan on Development. Самое важное заключается в том, что вопросы развития впервые были включены и интегрированы в повестку дня «Группы двадцати», что позволило принять Сеульский консенсус по вопросам развития на благо общего роста и Многолетний план действий в области развития.
The System of National Accounts research agenda and other related issues in the broader remit of national accounts Программа исследований Системы национальных счетов и другие смежные вопросы в более широком контексте национальных счетов
Global concerns over the impact of climate change, in particular the adverse effects on developing countries, as well as the related significant economic costs associated with inaction, have put climate change very high on the international agenda. В условиях всеобщей обеспокоенности по поводу последствий изменения климата, в частности отрицательного воздействия на развивающиеся страны, а также сопряженной с этим высокой экономической ценой бездействия вопросы изменения климата вышли на первый план в международной повестке дня.
Mr. EL JAMRI said that during the process of consultations on the organization of the global forum, a large number of States had apparently pressurized the host country to exclude items on human rights and civil society from the forum's agenda. Г-н ЭЛЬ-ДЖАМРИ говорит, что в процессе консультаций по вопросу об организации глобального форума многие государства, по-видимому, оказывали давление на принимающую страну, с тем чтобы исключить из повестки дня этого форума вопросы прав человека и гражданского общества.
Commissions that include the issue on the agenda of bodies whose specific purpose is not dealing with indigenous affairs. Ь) комитеты, в которых вопросы, касающиеся коренных народов, рассматриваются в рамках проблематики, не касающейся исключительно коренных народов.
The Prime Minister also noted that, though free health care and free education for all has always been a state policy, President Mahinda Rajapaksa has placed development issues, including poverty alleviation, at the centre of his policy agenda, known as "Mahinda Chintana". Премьер-министр также отметил, что, хотя бесплатное медицинское обслуживание и образование для всех всегда было государственной политикой, президент Махинда Раджапакса поставил вопросы развития, включая борьбу с бедностью, в центр своей политической программы, известной также как «Махинда Чинтана».
In accordance with the provisional agenda, the Working Party considered the following issues related to the European Code for Inland Waterways (CEVNI): В соответствии с предварительной повесткой дня Рабочая группа рассмотрела следующие вопросы, связанные с Европейскими правилами судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП):
TIRExB adopted the agenda of the session, as prepared by the secretariat, with the inclusion of the following issues: ИСМДП утвердил повестку дня сессии, подготовленную секретариатом, включив в нее следующие вопросы:
It covered the agenda for the Conference session, the holding of a forum within the framework of the Conference and the holding of informal consultations as in the past. Проект включает такие вопросы, как повестка дня сессии Конференции, проведение форума по вопросам промышленного развития в рамках Конференции и проведения, как и в прошлом, неофициальных консультаций.
The Partners Coordination Group will have to ensure that political topics, which often have some degree of urgency, are included whenever necessary in the agenda of the political forum for dialogue between the Government and its partners. Координационная группа партнеров должна будет следить за тем, чтобы политические вопросы, зачастую требующие срочного рассмотрения, фигурировали в повестке дня Политического форума, с тем чтобы они обсуждались в рамках диалога между правительством и его партнерами.
In accordance with the agenda for its thirty-fourth session, the SBI discussed the following issues in its consideration of this item: В соответствии с повесткой дня своей тридцать четвертой сессии ВОО рассмотрел этот пункт повестки дня и обсудил следующие вопросы:
The exact agenda and focus of the water theme had not yet been agreed upon and were under discussion by the CEP Bureau with a view to endorsing them at the seventeenth CEP session (Geneva, 2 - 5 November 2010). Точная повестка и основные вопросы водной тематики еще не согласованы и обсуждались Президиумом КЭП на предмет одобрения на семнадцатой сессии КЭП (Женева, 2-5 ноября 2010 года).
In the concluding remarks, two main points from these discussions arose: firstly, that a large part of the action agenda related to these issues was national, and secondly, that the issues were complex and required in-depth discussions among all stakeholders. В заключительных замечаниях были выделены два основных момента, вытекающих из этих дискуссий: во-первых, значительная часть практической повестки дня, связанной с этими вопросами, носит национальный характер, и, во-вторых - эти вопросы являются сложными и требуют углубленного обсуждения всеми заинтересованными сторонами.
Similar meetings had been organized between all the treaty bodies to enable them to discuss the topics that would be on the agenda of the forthcoming Inter-Committee Meeting in June and to exchange new ideas and proposals on strengthening working methods. Аналогичные совещания были организованы между всеми договорными органами для предоставления им возможности обсудить вопросы, которые будут включены в повестку дня предстоящего Межкомитетского совещания в июне, и обменяться новыми идеями и предложениями по укреплению методов работы.
The Commission agreed that all issues were interesting and should be retained on its future work agenda for consideration at a future session on the basis of notes to be prepared by the Secretariat within the limits of existing resources. Комиссия пришла к мнению о том, что все эти вопросы представляют интерес и что их следует сохранить в программе работы для рассмотрения на одной из будущих сессий на основе записок, которые будут подготовлены Секретариатом исходя из имеющихся ресурсов.
Decisions should be made in advance on which issues may or may not be included in the Working Group agenda. Следует заранее принимать решения о том, какие вопросы могут и какие вопросы не могут включаться в повестку дня Рабочей группы.
OHCHR/UNAMA worked to ensure that in all political processes aimed at restoring peace and economic prosperity in the country, women were physically represented and that women's rights remained firmly on the agenda of all discussions. УВКПЧ/МООНСА работали над обеспечением того, чтобы в рамках всех политических процессов, направленных на восстановление мира и экономического процветания в стране, женщины были физически представлены и вопросы о правах женщин прочно закрепились в повестке дня всех форумов.
Over the past few months, and indeed since the revolution took place, Egypt has witnessed a new internal dynamic and a wide national debate involving all segments of society and covering all issues on the national agenda. В последние месяцы, фактически с тех пор как произошла революция, в Египте наблюдается новая внутренняя динамика и проходят широкие общенациональные обсуждения, в которых участвуют все слои общества и которые затрагивают все вопросы национальной повестки дня.
Water policy reform is needed to put integrated water management high on the political agenda and enable decision makers to act effectively in the interest of sustainable water use (4). Необходимо провести реформу водной политики для того, чтобы поставить вопросы регулирования водных ресурсов во главу угла проводимой политики и дать возможность лицам, принимающим решения, предпринимать действенные шаги для обеспечения эффективного использования водных ресурсов (4).
The continued post-conflict economic development of Afghanistan is on the agenda of the fifth Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan, to be held next spring in Dushanbe. Вопросы дальнейшего постконфликтного экономического восстановления Афганистана включены в повестку дня очередной, пятой региональной Конференции экономического сотрудничества по Афганистану, которая состоится будущей весной в Душанбе.
(b) Policy coherence is closely linked to the mandates of the Development Cooperation Forum and should be on its agenda; Ь) вопросы обеспечения согласованности политики тесно увязаны с мандатами Форума по сотрудничеству в целях развития и должны быть включены в его повестку дня;
Since the establishment of the Association of World Reindeer Herders in 1997, questions related to the loss of grazing land and climate change have been matters of priority on the Association's agenda. ЗЗ. С момента основания в 1997 году Всемирной ассоциации оленеводов вопросы, связанные с потерей пастбищных земель и изменением климата, были основными на повестке дня Ассоциации.
Since the Security Council debated the security implications of climate change in April 2007, security aspects of climate change rank high on the political agenda of the United Nations. С того момента, когда в апреле 2007 года Совет Безопасности провел обсуждение последствий изменения климата для безопасности, вопросы безопасности в связи с климатическими изменениями заняли ведущее место в политической повестке дня Организации Объединенных Наций.
Agricultural productivity and food security is also high on the agenda in the region, with crop improvement, water resource management and soil fertility, and livestock breeding all being significant areas of IAEA activities. Вопросы повышения продуктивности сельского хозяйства и продовольственной безопасности также занимают важное место в повестке дня данного региона, при этом деятельность в области улучшения сельскохозяйственных культур, управления водными ресурсами и повышения плодородия почвы, а также селекции животных входит в число значительных направлений деятельности МАГАТЭ.
After the 2006 parliamentary election, the Commission's agenda was taken up by the Standing Commission on Gender Equality and Equal Opportunities set up within the parliamentary Committee on Social Affairs and Housing. После парламентских выборов 2006 года вопросы, которыми занималась Комиссия, были переданы Постоянной комиссии по гендерному равенству и равным возможностям, созданной в рамках парламентского Комитета по социальным делам и вопросам жилья.