Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
As the unprecedented financial turmoil and economic contraction works its way through the global economy, financial issues feature once again as a top priority of the international policy agenda. По мере того, как в глобальной экономике распространяются беспрецедентные финансовые беспорядки и экономический спад, первые места в международных планах действий вновь стали занимать финансовые вопросы.
The conference is expected to address all aspects of the post-United Nations Conference on Environment and Development oceans and coasts agenda, provide an overall perspective and assessment, and seek new directions on cross-sectoral issues. Ожидается, что на Конференции будут рассмотрены все возникшие после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среди и развитию вопросы повестки дня, касающиеся океанов и прибрежных районов, выработана общая перспектива и дана оценка, а также определены новые варианты решения межсекторальных вопросов.
At its 10th meeting, on 2 July, the Council decided to include in the provisional agenda of its substantive session a supplementary sub-item entitled "Permanent Forum on Indigenous Issues" under item 14, "Social and human rights questions". На своем 10м заседании 2 июля Совет постановил включить в предварительную повестку дня своей основной сессии в пункт 14 «Социальные вопросы и вопросы прав человека» дополнительный подпункт, озаглавленный «Постоянный форум по вопросам коренных народов».
The following topics were suggested for possible inclusion in the agenda: House price indices; User relations and how to meet user needs; Quality adjustment for services in CPIs and PPIs; CPI and globalization; and the System of price indices. Для возможного включения в повестку дня были предложены следующие вопросы: индексы цен на односемейные дома, отношения с пользователями и пути удовлетворения их потребностей; корректировка на качество услуг при расчете ИПЦ и ИЦП; ИПЦ и глобализация; а также система индексов цен.
The preparations for the Summit and, in particular, the first session of the Preparatory Committee in July had made it possible to establish the institutional framework of the Summit and outline its agenda. Работа по подготовке Встречи, и в частности состоявшаяся в июле первая сессия Подготовительного комитета, позволили расширить организационные вопросы, связанные с проведением Встречи, и подготовить набросок программы ее работы.
Considerable progress had been made, as a result of which all outstanding issues - some of which had been on the agenda of the International Law Commission for 25 years - had been settled. Был достигнут значительный прогресс, позволивший урегулировать все нерешенные вопросы, часть из которых уже 25 лет фигурировала в повестке дня КМП.
Mr. Taken informed the Committee that, owing to lack of time, the working group was not able to review the remaining issues on its agenda: reclassifications; backlog of applications; and mechanisms to improve the work of the Committee. Г-н Такен сообщил Комитету о том, что из-за нехватки времени рабочая группа не смогла рассмотреть оставшиеся вопросы ее повестки дня: изменение класса; нерассмотренные заявки; механизмы совершенствования работы Комитета.
Some delegations have proposed that the States parties should consider the implementation of the Convention, while others believe that, to avoid duplication with the work of the General Assembly, the agenda of the Meetings should not be expanded. Некоторые делегации выступали с предложением о том, чтобы государства-участники рассматривали и вопросы осуществления Конвенции, однако другие высказывали мнение о том, что во избежание дублирования работы Генеральной Ассамблеи повестку дня совещаний расширять не следует.
According to the terms of reference of the Committee adopted by the Council, the Council is expected to adopt the agenda of topics to be discussed by the Committee. В соответствии с кругом ведения Комитета, принятым Советом, ожидается, что Совет утвердит повестку дня, включающую вопросы, которые подлежат рассмотрению Комитетом.
The four-point agenda of the conference, as outlined on 15 September by the Foreign Minister of the Republic of Benin, would help address the challenges in the work for democracy, especially in the African continent. Повестка дня конференции, состоящая из четырех пунктов, которая была сформулирована 15 сентября министром иностранных дел Республики Бенин, помогла бы рассмотреть вопросы, связанные с демократией, особенно на африканском континенте.
The TNC had identified the work agenda and the key issues to be resolved in the period leading up to the Fifth WTO Ministerial Conference, to be held in Cancun, Mexico, in September 2003. КТП наметил программу работы и ключевые вопросы, которые необходимо решить в течение периода, оставшегося до пятой Конференции министров ВТО в Канкуне, Мексика, в сентябре 2003 года.
Almost all subjects included in the agenda of the Council were discussed during this month (7 on Africa, 2 on Asia, 5 on Europe and 2 on the Middle East). В течение месяца обсуждались фактически все вопросы, включенные в повестку дня Совета (семь по Африке, два по Азии, пять по Европе и два по Ближнему Востоку).
Suggesting that these issues, per se, become part of the agenda of the Security Council will only continue to crowd its programme of work and divert its attention to issues beyond its competence. Предложение включить эти вопросы как таковые в повестку дня Совета Безопасности будет лишь перегружать его рабочую программу и отвлекать внимание Совета на вопросы, выходящие за рамки его компетенции.
It has been a province of the South, and, as such, the United Nations system has taken direction from the South in the setting of the South-South agenda and priority areas. Эти вопросы относились к кругу ведения стран Юга, и поэтому система Организации Объединенных Наций руководствовалась указаниями Юга при разработке повестки дня по вопросам Юг-Юг и определении приоритетных областей.
The report should assess the work of the Council, including the cases in which the Council has failed to act as well as the views expressed by its members during the consideration of the items on its agenda. В нем должна содержаться оценка работы, проделанной Советом, включая те вопросы, по которым Совет не предпринимал никаких действий, а также отражаться мнения, выраженные членами Совета в ходе рассмотрения пунктов его повестки дня.
Finally, let me add that the inclusion of a country in the Commission's agenda, as well as a country's removal from it, should be agreed with the national authorities. И наконец, позвольте мне отметить, что вопросы о включении страны в повестку дня работы Комиссии и об исключении из нее, должны согласовываться с национальными властями.
Governments are encouraged to take urgent action to mainstream the sustainable urbanization and urban poverty reduction agenda in their national development strategies, poverty reduction strategies and UNDAF processes at all levels. Правительствам предлагается принять безотлагательные меры с тем, чтобы вопросы урбанизации и сокращения масштабов нищеты в городах нашли свое отражение в их национальных стратегиях развития, стратегиях сокращения масштабов нищеты и процессах РПООНПР на всех уровнях.
Taking into account the qualifications expressed by the Chairperson-Rapporteur with regard to the future of the working group and the Sub-Commission, it was agreed that the provisional agenda for its next session, should it take place, would be as follows: Election of the Chairperson-Rapporteur. С учетом оговорок, высказанных Председателем-докладчиком по поводу будущего рабочей группы Подкомиссии, было решено включить в предварительную повестку дня ее следующей сессии, если она состоится, нижеперечисленные вопросы: Выборы Председателя-докладчика.
The agenda was adopted with item 3, Matters arising from the fifty-seventh session of the Commission related to energy activities, considered together with item 11, UNECE programme of work in the field of energy. Повестка дня была утверждена, при этом было отмечено, что пункт 3 "Вопросы, возникающие в связи с пятьдесят седьмой сессией Комиссии и относящиеся к деятельности в области энергетики" будет рассмотрен совместно с пунктом 11 "Программа работы ЕЭК в области энергетики".
The Committee adopted the agenda, noting that under the item "Other matters" there would be discussion of the status of contributions, assessment of contributions for 2004 and a legal interpretation of financial regulations 3.6, 6.2 and 6.3. Комитет утвердил повестку дня, отметив, что в рамках пункта «Прочие вопросы» будет обсуждаться положение со взносами, распределение взносов на 2004 год и юридическое толкование финансовых положений 3.6, 6.2 и 6.3.
A number of member States proposed to include on the agenda issues such as a Mountains Initiative and a Strategic Environmental Assessment Initiative, as well as an item on Water and Sanitation. Ряд государств-членов предложили включить в повестку дня такие вопросы, как Инициатива в области окружающей среды в горных районах и Стратегическая экологическая оценка, а также пункт по теме Снабжение питьевой водой и санитария.
He understands from the Executive Secretary of the Commission that the related issues are on the agenda of the fiftieth session of the Governing Council, which is to be held at Geneva from 16 to 19 December 2003. Насколько он понял со слов Исполнительного секретаря Комиссии, связанные с этим вопросы включены в повестку дня пятидесятой сессии Совета управляющих, которая должна состояться 16 - 19 декабря 2003 года в Женеве.
In that regard, the purely legal issues which form part of its agenda - such fundamental questions as the status of international instruments or the system of reservations to treaties, for example - cannot be relegated to the position of "other issues". ЗЗ. На этом основании чисто правовые вопросы - такие фундаментальные вопросы, как, например, статус международных договоров или режим оговорок к международным договорам, - которые стоят в ее повестке дня, не должны переводиться в категорию "прочих вопросов".
For these reasons, although other disarmament issues also have their legitimate claim on the attention of the international community, it is the view of my delegation that nuclear disarmament remains the highest priority on the arms control and disarmament agenda. В силу этих причин, хотя другие вопросы разоружения также заслуживают внимания международного сообщества, моя делегация считает, что ядерное разоружение по-прежнему является первоочередной задачей в области контроля над вооружениями и разоружения.
He also urged the integration of CAAC issues concerning children and armed conflict in the IGAD agenda of the Intergovernmental Authority for Development so that protection, rights and well- being of children would become a sub-regional priority. Он также настоятельно призвал включить вопросы положения детей и вооруженных конфликтах в повестку дня Межправительственного органа по вопросам развития, с тем чтобы защита прав детей и обеспечение благополучия детей стали одним из субрегиональных приоритетов.