Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
The decision and associated matters, such as the possibility of setting time limits with respect to consideration of submissions, will be included in the provisional agenda of the nineteenth session. Это решение и связанные с ним вопросы, как-то возможность установления сроков рассмотрения представлений, будут включены в предварительную повестку дня девятнадцатой сессии.
Mr. Romero Martínez said that the items on the Committee's agenda were vitally important for international peace and security, for the self-determination of peoples and the full enjoyment of individual and collective human rights. Г-н Ромеро Мартинес говорит, что рассматриваемые Комитетом вопросы повестки дня имеют жизненно важное значение для международного мира и безопасности, самоопределения народов и полного осуществления индивидуальных и коллективных прав человека.
We consider those issues to be among the most important on the agenda of this Organization, since they are an essential factor in promoting international peace and security. Полагаем, что эти вопросы являются одними из важнейших в повестке дня этой Организации, так как они самым непосредственным образом связаны с обеспечением международного мира и безопасности.
Many matters of profound importance to Saint Vincent and the Grenadines and the Caribbean Community as a whole are included in the agenda of this fifty-fifth session of the General Assembly. В повестку дня пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи включены многие вопросы, имеющие громадное значение для Сент-Винсента и Гренадин и для всего Карибского сообщества.
There are "new" thematic items on the agenda that are not clearly linked to the maintenance of peace and security and that are usually discussed at least once a month in the Council. В повестке дня есть «новые» тематические вопросы, связь которых с поддержанием мира и безопасности не представляется столь очевидной и которые обычно обсуждаются в Совете по меньшей мере раз в месяц.
These are very important issues on the world's agenda and directly affect a great number of countries, and we therefore deem it inappropriate that they be excluded from wider consideration, unless this procedure genuinely benefits the Council's work. Это очень важные вопросы, волнующие все мировое сообщество и непосредственно затрагивающие множество стран, поэтому мы считаем неправомерным исключение их из широкого рассмотрения, за исключением случаев, когда такая процедура действительно благотворно влияет на работу Совета.
The Committee could consider including issues relating to the attraction and management of direct foreign investment in the agenda of the special session, or determine whether such issues should more appropriately be left to a United Nations conference on finance for development. Комитет мог бы рассмотреть возможность включения в повестку дня специальной сессии вопросов, касающихся привлечения и использования прямых иностранных инвестиций, или решить, не следует ли оставить такие вопросы для рассмотрения на конференции Организации Объединенных Наций по финансированию развития.
The Commission, at its twenty-ninth session (1996), decided to place the issues of digital signatures and certification authorities on its agenda. На своей двадцать девятой сессии (1996 год) Комиссия постановила включить в свою повестку дня вопросы о подписях в цифровой форме и сертификационных органах.
The inclusion of item 171 in the agenda of the fifty-fourth session would create a dangerous precedent regarding the way in which the United Nations dealt with questions relating to the internal affairs of countries. Включение пункта 171 в повестку дня пятьдесят четвертой сессии создало бы опасный прецедент в отношении того, каким образом Организация Объединенных Наций решает вопросы, относящиеся к внутренней компетенции стран.
But we must not neglect the other important issues on the international agenda, in particular international development cooperation and the struggle for the eradication of poverty. Однако мы не должны игнорировать и другие важные вопросы международной повестки дня, в частности вопросы международного сотрудничества в целях развития и борьбы за искоренение нищеты.
The Legal Subcommittee considered the matters relating to its future work, in particular the structure of the agenda for its thirty-ninth session, in 2000, and subsequent sessions. Юридический подкомитет рассмотрел вопросы, касающиеся его будущей работы, в частности структуру повестки дня его тридцать девятой сессии в 2000 году и последующих сессий.
Ms. Emerson (Portugal) said that the matters currently under consideration should be discussed on a bilateral basis so that the Committee would have enough time to address the substantive items on its agenda. Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что находящиеся на рассмотрении сейчас вопросы следует обсудить на двусторонней основе, с тем чтобы дать Комитету достаточное количество времени для рассмотрения основных пунктов его повестки дня.
Although the Committee's agenda for the session was full, he was confident that a concerted effort in the coming weeks would allow it to resolve the outstanding questions relating to terrorism and to the jurisdictional immunities of States and their property. Хотя повестка дня Комитета на эту сессию является полной, он выражает уверенность в том, что согласованные усилия позволят в предстоящие недели решить пока еще не решенные вопросы, относящиеся к терроризму и правовым иммунитетам государств и их собственности.
Despite the considerable progress that had been achieved, however, the populations of the 17 Non-Self-Governing Territories remaining on the agenda of the Special Committee still aspired to independence and the right to self-determination. Вместе с тем, несмотря на достигнутый значительный прогресс, население 17 несамоуправляющихся территорий, вопросы о которых по-прежнему стоят на повестке дня Специального комитета, продолжают борьбу за независимость и отстаивают свое право на самоопределение.
In this regard, steps are being taken to develop a common United Nations political and development approach to integrate the pending issues into a broader agenda oriented towards their successful completion. В этой связи принимаются меры по выработке общего подхода Организации Объединенных Наций применительно к политическому обеспечению и развитию с целью интегрировать остающиеся нерешенными вопросы в более широкую повестку дня, ориентированную на их успешное урегулирование.
It therefore bears recalling that the important issues of women in development and the rights of the child should continue to be at the top of the international agenda. Поэтому стоит напомнить, что такие важные вопросы, как роль женщин в развитии и права ребенка, должны и впредь занимать главенствующее положение в международной повестке дня.
Some of these conflicts are included in our agenda and I hope that we will be able to adopt targeted, substantive and meaningful resolutions on them that can be effectively implemented. Вопросы о некоторых из этих конфликтов включены в нашу повестку дня, и я надеюсь, мы сможем принять целенаправленные, весомые, полные смысла резолюции, которые можно будет эффективно выполнить.
Through regular diplomatic interaction with other Member States at the United Nations, as well as through a more active interchange and collaboration with the Office of the Secretary-General, Malta intends to keep questions relating to the Mediterranean high on the international agenda. На основе постоянного дипломатического взаимодействия с другими государствами-членами в Организации Объединенных Наций, а также более активного взаимообмена и сотрудничества с Канцелярией Генерального секретаря Мальта намерена включать вопросы Средиземноморья в число приоритетных в международной повестке дня.
bis The provisional agenda may include, when the Secretary-General and the Chairperson fully agree, such items as proposed by: При условии достижения полного согласия между Генеральным секретарем и председателем, предварительная повестка дня может включать в себя вопросы, предложенные:
I am addressing you with reference to Albania's representative abusing her right in taking the floor at the Sub-Commission to voice unfounded and malicious allegations against the Federal Republic of Yugoslavia, which allegations we resolutely reject, instead of commenting on the issues on the agenda. Обращаюсь к вам по поводу злоупотребления представителем Албании своим правом слова в Подкомиссии, когда вместо того, чтобы обсуждать вопросы, фигурирующие в повестке дня, она выступила с необоснованными и злонамеренными утверждениями против Союзной Республики Югославии, которые мы решительно отвергаем.
The other substantive issues on the agenda, namely, anti-personnel landmines, the prevention of an arms race in outer space and transparency in armaments, were also the subject of intensive consultations undertaken by Special Coordinators appointed for these purposes. Другие важные вопросы повестки дня, а именно: противопехотные наземные мины, предотвращение гонки вооружений в космосе и транспарентность в вооружениях - также были предметом активных консультаций, проведенных специальными координаторами, назначенными для этих целей.
The agenda of the first Ministerial Conference of WTO should not include so-called new issues; the implications of their potential impact on trade policy should first be discussed by UNCTAD. Повестка дня первой Конференции министров стран - членов ВТО не должна включать так называемые новые вопросы; последствия их потенциального воздействия на политику в сфере торговли должны в первую очередь рассматриваться ЮНКТАД.
First, it was necessary to streamline the activities of executive boards by including in their agenda only those items that were relevant to the main purpose of the funds and programmes in question. В первую очередь, следует упростить деятельность исполнительных советов, включая в повестку дня их работы только связанные с основным мандатом фондов и программ Организации Объединенных Наций вопросы.
Such issues will be considered by the Commission in 2001, when energy and transport will be on its agenda. Такие проблемы будут рассмотрены Комиссией в 2001 году, когда в повестке дня ее работы будут стоять вопросы, связанные с энергетикой и транспортом.
The Bureau considered the agenda for the above meeting, and in particular the issues which might be of relevance to the Committee on Environmental Policy when it plans its new programme of work. Бюро рассмотрело повестку дня вышеупомянутого совещания и, в частности, вопросы, которые могут представлять интерес для Комитета по экологической политике, когда он займется планированием своей новой программы работы.