Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
Include in the agenda of the next conference of Heads of State of the Central and East European States on combating terrorism the issues of border management and visa policy and practice; включить в повестку дня следующей конференции глав государств Центральной и Восточной Европы по борьбе с терроризмом вопросы обустройства границ и визовой политики и практики;
The periodic cluster meetings of resident representatives and deputy resident representatives are also expected to have results-based management as a standing item on their agenda; (c) Substantial headway has been made in developing the information technology required to support results-based management. Ожидается, что вопросы управления, ориентированного на конкретные результаты, будут постоянно фигурировать в повестке дня периодических заседаний представителей-резидентов и заместителей представителей-резидентов; с) достигнут значительный прогресс в разработке информационной технологии, необходимой для содействия управлению, ориентированному на конкретные результаты.
The initial agenda includes: a review of the JFSQ 2001; plans for JFSQ 2002 including data validation and exchange; improving validation rules; principles for extending JFSQ; the SP1 questionnaire items and usefulness; the status and implementation of the EFI study. В предварительную повестку дня включены такие вопросы, как: анализ ответов на СВЛС2001; планы относительно СВЛС-2002, включая проверку достоверности данных и обмен информацией; совершенствование правил проверки достоверности данных; принципы расширения СВЛС; элементы вопросника ВО1 и их полезность; ход осуществления исследования ЕЛИ.
Turning to the agenda, the following subjects were dealt with: consultation with indigenous peoples; the influence of non-indigenous entities in connection with the relations between indigenous and non-indigenous in the community; economic development in indigenous territories; and natural resources. В связи с темой семинара были рассмотрены следующие вопросы: изучение мнения коренных жителей, влияние структур некоренных жителей на отношения между коренными жителями и некоренными жителями в рамках общества, экономическое развитие территорий коренных жителей, а также природные ресурсы.
Legal issues concerning environment and development have been included in the agenda of AALCO for over three decades and the organization actively participated in the 1992 United Nations Conference on Environment and Development at Rio de Janeiro. Правовые вопросы, касающиеся окружающей среды и развития, находятся в повестке дня ААКПО на протяжении более трех десятилетий, и ААКПО приняла активное участие в проведенной в 1992 году в Рио-де-Жанейро Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
The provisional agenda presented by the secretariat was adopted. ВОПРОСЫ, ПЕРЕДАННЫЕ НА РАССМОТРЕНИЕ РАБОЧЕЙ ГРУППЕ
At the level of parliament, the issues of equality between women and men were included in the agenda of the Committee for Human Rights and Nationalities, whereby the National Council of the SR Committee for Human Rights, Nationalities and the Status of Women was created. На уровне парламента вопросы обеспечения равенства мужчин и женщин были включены в повестку дня Комитета по вопросам прав человека и национальностей, в результате чего был учрежден Комитет по вопросам прав человека, национальностей и положения женщин в составе Национального совета СР.
In the report on its substantive session of 2006, the Special Committee on Peacekeeping Operations decided to consider over the following five years the reform agenda proposed in 2006, together with other issues related to United Nations peacekeeping. В докладе о работе его основной сессии 2006 года Специальный комитет по операциям по поддержанию мира принял решение рассматривать в течение последующих пяти лет программу реформы, предложенную в 2006 году, а также другие вопросы, связанные с деятельностью Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Prompted by the facilitator of the Arusha peace process, parties to armed conflict agreed to place issues pertaining to war-affected children on the agenda of the process and in the resulting accords. Побуждаемые посредником в рамках Арушского мирного процесса, стороны в вооруженном конфликте договорились включить вопросы, касающиеся затронутых войной детей, в повестку дня мирного процесса и в соответствующие договоренности.
Finally, employment-related vulnerabilities rest on a major policy failure: employment issues have continued to remain peripheral to the overall development policy agenda despite the centrality of employment in the fight against poverty and social exclusion. Наконец, связанная с занятостью уязвимость обусловлена крупным провалом политики: вопросы занятости по-прежнему находятся на периферии общей политики развития, несмотря на центральную роль занятости в борьбе с нищетой и социальной изоляцией.
(a) An informal paper setting out the agenda, including issues to be covered and drawing attention to relevant background documentation, will be circulated by the President of the Security Council to the participants when inviting them to attend these meetings; а) Председатель Совета Безопасности, направляя приглашения на эти совещания, будет распространять среди приглашенных неофициальный документ с изложением повестки дня, где будут перечислены вопросы, которые предстоит рассмотреть, и указана соответствующая справочная документация;
Procedural issues, such as the agenda, improved and effective functioning, and membership, could be dealt with to the general benefit of the CD, its relevance and efficiency. В целом с пользой для КР, для ее авторитета и эффективности работы могли бы рассмотрены и процедурные вопросы, такие, как повестка дня, совершенствование и повышение эффективности функционирования и членский состав.
Since no agreement was reached during the session of the First Committee, the substantive items on the agenda of the Disarmament Commission at its 2000 substantive session are yet to be decided at the organizational session of the Commission. Поскольку на сессии Первого комитета не удалось достичь договоренности, на организационной сессии Комиссии еще предстоит определить вопросы существа, которые будут включены в повестку дня основной сессии Комиссии по разоружению 2000 года.
The World Summit for Social Development, held in 1995, was a firm indication of the international community's resolve that social development would be at the top of the political agenda of Governments. Состоявшаяся в 1995 году Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития однозначно продемонстрировала решимость международного сообщества поставить вопросы социального развития во главу политической повестки дня правительств.
The six-hour symposium was divided into five sessions: a research agenda for women - mainstreaming women's issues; gender in politics; gender in the economy; gender in society; and women and human rights. Шестичасовой симпозиум проводился в рамках заседаний по следующим вопросам: научно-исследовательская программа для женщин - учет женской проблематики; гендерные вопросы в политике; гендерные вопросы в экономике; гендерные вопросы в рамках общества; и женщины и права человека.
The participants agreed upon an agenda comprising the following issues: preparation of substantive decision-making; decision-making by the Commission; general objectives behind the appointment of members of the Commission; and the role of the Executive Secretary and the secretariat, including selection and appointment. Участники приняли повестку дня, которая включала следующие вопросы: подготовку к принятию основных решений; принятие решений Комиссией; общие цели при назначении членов Комиссии; и роль Исполнительного секретаря и секретариата, в том числе в процессе отбора кандидатов и их назначении.
However, the priorities of the programme now focus on issues and themes endorsed by the World Summit for Social Development and the priority themes in the annual agenda of the Commission for Social Development. Однако в настоящее время приоритеты программ нацелены на вопросы и темы, одобренные Всемирной встречей на высшем уровне в интересах развития, и приоритетные темы в годовой повестке дня Комиссии социального развития.
The Department for Disarmament Affairs of the United Nations Secretariat sought to ensure that women's issues were permanently placed in the agenda of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, to which it provides substantive servicing. Департамент по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций стремился к тому, чтобы вопросы женской проблематики неизменно включались в повестку дня Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, которому он предоставляет услуги в связи с осуществлением деятельности по основным вопросам.
Subregional issues identified for the conference agenda covering further measures required for capacity-building for the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe subregions, in particular progress and perspectives regarding the implementation of the EECCA Strategy, and the role of partnerships. Субрегиональные вопросы, которые были избраны для включения в повестку дня конференции и которые охватывают дальнейшие меры, необходимые для наращивания потенциала в субрегионах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы, в частности, ход и перспективы осуществления Стратегии для ВЕКЦА и роль партнерства.
Women's socio-economic empowerment was well under way, gender issues were being integrated into sectoral development policies, and development partners agreed on the need to place gender issues at the top of the national agenda. Набрал обороты процесс расширения социально-экономических возможностей женщин, гендерные вопросы включались в политику в области секторального развития, а партнеры по процессу развития пришли к согласию в отношении необходимости поставить гендерные вопросы во главу национальной повестки дня.
As an exception, it has been agreed that the Kaliningrad issues will be discussed within a special format and that enlargement as a whole will be kept on the agenda of the Cooperation Committee, including its special sessions. Как исключение было решено, что вопросы, касающиеся Калининградской области, будут обсуждаться в особом формате и что вопросы расширения ЕС в целом будут присутствовать в программе работы Комитета сотрудничества, в том числе на его специальных заседаниях.
In addition to defining whether the round tables will have to address different specific items or whether they will all consider the same agenda, we will need to ensure that their composition of the round tables will be geographically balanced. Нам необходимо определиться с тем, будут ли на «круглых столах» рассматриваться различные конкретные вопросы или все они будут иметь одинаковую повестку дня, и, кроме того, нам необходимо будет обеспечить, чтобы их состав был географически сбалансированным.
The report covers the areas of agenda content and structure, time management, documentation, preparation of session report, participation in the session, politicization, and relation with the Economic and Social Council and other functional commissions. Доклад охватывает вопросы, касающиеся включаемых в повестку дня пунктов и ее структуры, использования времени, документации, подготовки докладов о работе сессий, участия в работе сессий, политизации и связи с Экономическим и Социальным Советом и другими функциональными комиссиями.
(c) Unfortunately, some States are willing to negotiate a treaty on only one issue while other core issues on the agenda of the Conference are being excluded or relegated to mere discussions; с) некоторые государства, к сожалению, проявляют желание рассматривать договоры лишь по какому-либо одному вопросу, в то время как другие ключевые вопросы повестки дня Конференции обходятся вниманием или остаются лишь на стадии простого обсуждения;
All States should be able to participate in decisions regarding the items on the Council's agenda that would lead to concrete results, especially if States see the issues that are relevant to them being discussed in the Council. В принятии решений по пунктам повестки дня Совета должны участвовать все государства, что даст конкретные результаты, особенно если государства будут видеть, что интересующие их вопросы обсуждаются в Совете.