Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
The ongoing reform, which is aimed at further rationalizing the work and agenda of the Assembly and its Main Committees, will definitely enable the United Nations to address the newly emerging issues related to security. Проводимые реформы, направленные на дальнейшую рационализацию работы Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов и круга рассматриваемых ими вопросов, несомненно, позволят Организации Объединенных Наций решать вновь возникающие вопросы в области безопасности.
On 25 August 1993, the Forum emerged from this impasse and approved a new agenda, which included the reform of primary national laws on labour issues, without eliminating the issue of the ILO conventions. 25 августа 1993 года Форум вышел из этого тупика, утвердив новую повестку дня, в которую вошли вопросы изменения важнейших национальных законов о труде и был сохранен вопрос о конвенциях МОТ.
The agenda included the Labour Code, the Organic Law of the Ministry of Labour and Social Welfare and the Social Security Law. В повестку дня вошли также вопросы, касающиеся трудового законодательства, органического закона министерства труда и социального обеспечения и закона о социальном страховании.
The agenda for the negotiations covered military issues, refugees and displaced persons and outstanding political matters including the amendment of the Constitution, as well as the duration of the transitional period. Повестка дня переговоров охватывала военные вопросы, положение беженцев и перемещенных лиц и нерешенные политические проблемы, включая вопрос о внесении поправки в конституцию, а также продолжительность переходного периода.
At the last session of the Administrative Committee on Coordination (ACC), which was held in April 1994, human rights was on the agenda for the first time. На последней сессии Административного комитета по координации (АКК), которая состоялась в апреле 1994 года, впервые за историю существования этого Комитета в его повестку дня были включены вопросы прав человека.
The agenda will continue to cover matters related both to weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, and to conventional weapons. Повестка дня будет и в дальнейшем включать вопросы, связанные как с оружием массового уничтожения, особенно с ядерным оружием, так и с обычными вооружениями.
The United Nations has provided the venue and the framework to move issues of gender equality to the top of the global agenda. Организация Объединенных Наций обеспечила место и рамки для того, чтобы вопросы равенства мужчин и женщин заняли самое высокое место в глобальной повестке дня.
This approach integrates social questions and economic ones and addresses social development from the political and cultural perspective, placing it at the centre of national priorities and the international agenda. Этот подход объединяет социальные и экономические вопросы и охватывает социальное развитие как с политической, так и с культурной точек зрения, ставя этот вопрос в центр национальных приоритетов и международной повестки дня.
As this is my first statement of a more global nature to the Conference on Disarmament, allow me to share with you all some preliminary reflections on the theme of disarmament before addressing the more pressing issues in our agenda. Поскольку для меня это первое довольно обстоятельное выступление на Конференции по разоружению, я хотел бы поделиться со всеми вами некоторыми предварительными соображениями по проблеме разоружения, прежде чем затронуть более экстренные вопросы, фигурирующие в нашей повестке дня.
Human rights, sustainable development, the environment, social change, population questions and the rights of women, to name but a few, have been on the agenda of the major international conferences successfully organized by the United Nations. Права человека, устойчивое развитие, окружающая среда, социальная эволюция, проблемы народонаселения и права женщин, - и этот перечень можно было бы продолжить - вот вопросы, стоявшие в повестке дня крупнейших международных конференций, успешно проведенных Организацией Объединенных Наций.
The agenda of this meeting includes very important issues related to monitoring the relevant activities of the international community and the coordination of preparatory work for the forthcoming unhappy date of the tenth anniversary of the Chernobyl disaster. В повестку этого заседания включены очень важные вопросы, связанные как с обзором соответствующей деятельности международного сообщества, так и с координацией хода подготовки запланированных мероприятий в связи с предстоящей печальной датой - десятилетием аварии на Чернобыльской АЭС.
If this is not the case, I should like to mention that, following the adoption on 3 February of the Presidential statement covering the agenda and organization of work for the 1995 session, certain pending issues remain to be dealt with. Если желающих нет, я бы хотел напомнить, что после принятия З февраля заявления Председателя относительно повестки дня и организации работы сессии 1995 года остались нерешенными некоторые вопросы.
As a result, reconstruction, development, economic reform and regional cooperation are gaining in prominence in the agenda of policy makers in this area. В результате этого вопросы восстановления, развития, экономической реформы и регионального сотрудничества начинают приобретать в повестке дня руководителей стран этого региона все большее значение.
I do not think that it is necessary for me to dwell too much on the reasons for our inability to address all items that we deliberately placed on our agenda, as the records of the Conference speak for themselves. Я полагаю, что мне нет необходимости слишком подробно останавливаться на причинах, в силу которых нам не удалось рассмотреть все вопросы, которые мы сознательно включили в свою повестку дня, поскольку отчеты Конференции говорят сами за себя.
They therefore requested that further analysis of the subject should be undertaken in the region and that the subject should be included in the agenda of a future meeting. В этой связи они предложили провести соответствующее исследование в регионе и включить эти вопросы в повестку дня следующего совещания.
The reform of UNHCR human resources management, particularly the implementation of the career management system and strengthening of staff training, remains high on my agenda. На повестке дня по-прежнему остро стоят вопросы реформы системы управления людскими ресурсами УВКБ, в частности внедрение системы развития карьеры и усиления профессиональной подготовки персонала.
Even so, the reform of the structures of the State and its most important tool, administrative reform, both central issues of this Assembly's agenda, clearly stand out because of their enormous significance. И даже в этих условиях резко выделяются, вследствие своей огромной важности, такие вопросы, как реформа государственных структур и их наиболее важного звена, сектора государственного управления, которые занимают центральное место в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
Participants reviewed the status of activities in observance of the Year and several noted that it had placed family issues on the social agenda as a legitimate concern of social policy. Участники проанализировали ход осуществления мероприятий в рамках Года, и некоторые из них отметили, что благодаря проведению Года вопросы семьи были включены в социальную повестку дня в качестве вызывающей законную озабоченность проблемы социальной политики.
It is also useful to look at common issues or themes so as to identify a useful framework from which a feasible agenda for action can be elaborated. Кроме того, было бы целесообразно рассмотреть общие вопросы или темы, с тем чтобы определить приемлемые рамки для выработки практически выполнимой программы действий.
The first of these two meetings, entitled "Priority issues on the current disarmament agenda: global and regional concerns", was held at Kathmandu from 21 to 24 February 1996. Первое из этих двух совещаний, проходившее под девизом "Приоритетные вопросы на текущей повестке дня в области разоружения: глобальные и региональные проблемы", состоялось в Катманду 21-24 февраля 1996 года.
The subjects on its current agenda are self-administered divisions and self-administered zones, the legislature, the executive and the judiciary. На его текущей повестке дня стоят следующие вопросы: самоуправляемые подразделения и самоуправляемые зоны, законодательные, исполнительные и судебные органы власти.
Other issues on the agenda of the trilateral talks were certain aspects of elementary and secondary education, parts of the forthcoming law on local self-government, the showing of national symbols and flags and citizenship questions. Другие вопросы на повестке дня трехсторонних переговоров были связаны с некоторыми аспектами начального и среднего образования, обсуждением частей будущего закона о местном самоуправлении, использованием национальных символов и флагов и гражданством.
The period covered in the pages of this annual report has, however, also brought indications of a diminished willingness to engage the critical issues on the international agenda through the United Nations. З. Однако период, рассматриваемый на страницах настоящего годового доклада, также выявил признаки уменьшившейся готовности решать критические вопросы, стоящие на международной повестке дня, через Организацию Объединенных Наций.
WTO also had other agenda topics in the area of services; groups were about to start work on safeguards, subsidies, and government procurement. В сфере услуг на повестке дня ВТО стоят и другие вопросы; вскоре приступят к работе группы по защитным меры, субсидиям и государственным закупкам.
The Senior Officials may therefore wish to recommend that a Committee of the Whole be established to discuss item 3 of the provisional agenda and that all other items be dealt with in plenary. Таким образом, старшие должностные лица, возможно, пожелают рекомендовать создать Комитет полного состава для рассмотрения пункта 3 предварительной повестки дня и обсудить на пленарных заседаниях все остальные вопросы.