Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
Awareness of this has pushed energy security and rebalancing of energy mixes high up the trade and development policy agenda of all countries and of the corporate sector. Осознание этого способствовало тому, что вопросы энергетической безопасности и изменения энергетического баланса заняли центральное место в повестке дня всех стран и корпоративного сектора в контексте торговой политики и политики развития.
DCs are concerned over a partial deal that would sideline issues of their interest, and stressed the importance of the content, rather than timing, given the potential of development gains from market access opportunities as well as developmental implications of negotiating agenda. РС озабочены тем, что неполная договоренность оставила бы в стороне вопросы, представляющие для них интерес, и подчеркивают важность содержания, а не сроков с учетом потенциального выигрыша для развития благодаря возможностям доступа на рынки, а также последствий переговорной повестки дня, связанных с развитием.
Under this item of its agenda, the Meeting may wish to address any other important issue, such as urgent matters arising from the country reports. В рамках этого пункта повестки дня Совещание, возможно, пожелает рассмотреть любые другие важные вопросы, например безотлагательные вопросы, которые могут возникнуть на основании страновых докладов.
In addition, issues of the right of self-determination (and of its consequences in assessing the legality of certain uses of violent means against oppressive governments) are at the agenda. Кроме того, на повестке дня стоят вопросы, касающиеся права на самоопределение (и его последствий при оценке законности определенных видов использования насильственных средств против деспотических правительств).
The topic of climate change should not be seen to narrow the agenda, he said, but rather was a lens through which to consider other issues, and he noted that environmental intelligence and awareness were emerging as drivers for the development of societies and economies. Тема изменения климата не сужает эту повестку дня, а служит своего рода призмой, через которую будут рассматриваться другие вопросы, отметив при этом, что оперативная экологическая информация и знания становятся движущими факторами развития обществ и стран.
It is in our collective interest to ensure that the Process remains a relevant and effective forum that allows us to collectively tackle difficult issues for the benefit of our global oceans agenda. Все мы заинтересованы в том, чтобы Процесс оставался актуальным и эффективным форумом, позволяющим нам коллективно рассматривать сложные вопросы в интересах нашей глобальной повестки дня по тематике Мирового океана.
She urged the Committee to recognize that sovereignty issues did not belong on its agenda, and that sovereignty claims should not supersede the right to self-determination. Оратор призывает Комитет признать, что вопросы суверенитета не касаются его повестки дня и что требования суверенитета не должны превалировать над правом на самоопределение.
At the morning session of Wednesday, 16 July, States would have an opportunity to consider other complementary issues and the implementation agenda of the Programme of Action, as provided for in operative paragraph 8 of General Assembly resolution 62/47. На утренней сессии в среду, 16 июля, государства будут иметь возможность рассмотреть другие дополнительные вопросы и пункты повестки дня, касающиеся осуществления Программы действий, как это предусматривается в пункте 8 постановляющей части резолюции 62/47 Генеральной Ассамблеи.
As agricultural development and support to small farmers are back on the international agenda, greater investments for development can be expected to flow into the agriculture sector. Ввиду того, что вопросы развития сельского хозяйства и поддержки малого фермерства вновь стоят на международной повестке дня, можно ожидать притока в агросектор большего объема инвестиций.
While Chief Executives Board considered a number of substantive programme issues during the reporting period, the issues of climate change and support to development in Africa featured high on the Board's agenda. В течение рассматриваемого периода КСР рассмотрел ряд основных программных вопросов, при этом видное место в его повестке дня занимали вопросы изменения климата и поддержки процесса развития в Африке.
The Quito Consensus was reaffirmed, as well as the need for the MERCOSUR Parliament to have gender parity as a goal and include the gender perspective and gender equality on its political agenda. Была подтверждена поддержка Консенсуса Кито и было заявлено о необходимости того, чтобы парламент стран - членов МЕРКОСУР обеспечил в качестве одной из своих целей паритетное участие в его работе мужчин и женщин и включил в свою политическую повестку дня гендерную проблематику и вопросы равенства мужчин и женщин.
The Institute has given priority to awareness-raising activities and training for journalists and communicators so that the media incorporate into their agenda the issue of gender and other matters that relate particularly to women. Институт уделяет первоочередное внимание мероприятиям по проведению разъяснительной работы и профессиональной подготовке среди журналистов и других работников средств массовой информации с целью побудить их освещать в своей работе гендерные вопросы и темы, касающиеся непосредственно женщин.
Delegations may wish to use the opportunity to seek clarification on any aspects of the agenda, the programme or procedural matters, or to provide additional information on activities, e.g. side-events. Делегации, вероятно, пожелают воспользоваться предоставленной возможностью, с тем чтобы задать уточняющие вопросы по любым аспектам повестки дня, программы или процедурных вопросов или представить дополнительную информацию о соответствующей деятельности, например о сопутствующих мероприятиях.
Emerging from that conference as one of the three implementing agencies of the newly-established GEF, UNDP has kept environmental issues high on its agenda ever since. Ставшая по итогам этой конференции одним из трех учреждений-исполнителей только что учрежденного ГЭФ, ПРООН с тех пор постоянно ставит вопросы окружающей среды во главу своей повестки дня.
He noted that the agenda for the meeting also included a review of existing partnerships and consideration of new areas in which additional partnerships might be established. Он отметил, что в повестку дня совещания также входят такие вопросы, как обзор существующих партнерств и рассмотрение новых областей, в которых также можно было бы наладить партнерское сотрудничество.
Issues of environment, development and human rights represent today the bulk of the current United Nations agenda, but it is in the area of the maintenance of international peace and security that some of the most urgent thinking and action are necessary. Вопросы окружающей среды, развития и прав человека занимают сегодня большое место в повестке дня Организации Объединенных Наций, но наиболее остро стоит проблема поддержания международного мира и безопасности, требующая безотлагательных действий.
Various efforts were made by the international community in 2001 and 2002 to ensure that ocean affairs were included on the agenda of the World Summit on Sustainable Development. В 2001 и 2002 годах международным сообществом были приложены различные усилия с целью обеспечить, чтобы вопросы океана были включены в повестку дня Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
ICSC and ACABQ must be adequately equipped to perform their functions, particularly in view of the Assembly's expanded agenda, which covered issues affecting common system organizations, specialized agencies and operational funds and programmes. КМГС и ККАБВ должны располагать адекватными ресурсами для выполнения их функций, особенно с учетом расширения повестки дня Ассамблеи, в которую входят вопросы, влияющие на организации, специализированные учреждения, а также оперативные фонды и программы всей системы.
The members of the Ad Hoc Steering Group considered the substantive items on the agenda on the basis, inter alia, of their introduction by the secretariat. Члены Специальной руководящей группы рассматривали включенные в повестку дня вопросы существа, опираясь, в частности на ознакомительную презентацию Секретариата.
With increased donor attention to trade, infrastructure and the broader economic growth agenda, the volume of aid dedicated to improving the capacity of developing countries to become more dynamic players in the global economy could rise significantly. В связи с тем, что доноры обращают все больше внимания на вопросы развития торговли, инфраструктуры и ускорения экономического роста, может значительно возрасти объем помощи, выделяемой в целях совершенствования потенциала развивающихся стран, способного превратить эти страны в более динамичных игроков в сфере мировой экономики.
This is happening in a context in which rich countries, often pushing this agenda at international forums, are losing their ability to compensate poorer countries for the impact of those additional costs. Это происходит в условиях, когда богатые страны, зачастую активно продвигающие эти вопросы в международных форумах, утрачивают способность обеспечивать бедным странам компенсацию за последствия этих дополнительных издержек.
These important issues are now at the forefront of the international agenda and, as was observed by speakers during the Security Council's meeting two weeks ago, the next 12 months will be instrumental in setting the tone for our future efforts. Сейчас эти важные вопросы входят в число наиболее активно обсуждаемых на международном уровне, и, как было отмечено выступавшими в ходе заседания Совета Безопасности две недели назад, следующие 12 месяцев будут иметь решающее значение для определения направленности наших будущих усилий.
Nonetheless, I shall address some of the priorities from Serbia's point of view and shall speak of some of the activities it has pursued in connection with various topics on our agenda. В то же время я хотел бы затронуть некоторые приоритетные для Сербии вопросы и рассказать о некоторых видах деятельности, которую мы осуществляем в связи с различными пунктами нашей повестки дня.
Most country assistance strategies in middle-income countries mention environmental issues, and some country programmes have helped deliver satisfactory progress by positioning environmental issues as integral to the sustainable growth agenda. Экологические вопросы упоминаются в большинстве страновых стратегий оказания помощи в странах со средним уровнем дохода, и с помощью некоторых страновых программ удалось добиться удовлетворительного прогресса, поскольку экологические вопросы рассматривались в них как неотъемлемый элемент программы стимулирования экологически устойчивого роста.
They featured priority themes and issues on the United Nations agenda, such as development, peace and security, eradication of poverty, the HIV/AIDS epidemic and human rights, and peacekeeping. В их соответствующих выпусках освещались приоритетные темы и вопросы, стоящие в повестке дня Организации Объединенных Наций, такие как развитие, мир и безопасность, искоренение нищеты, эпидемия ВИЧ/СПИДа и права человека и деятельность по поддержанию мира.