Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
This state of affairs has demonstrated that issues left out of a universally agreed agenda are not effectively monitored and reported on and are easily overlooked when priorities are set, policies defined or budgets allocated. Такое положение дел продемонстрировало, что вопросы, оставшиеся в стороне от согласованной на международном уровне повестки дня, не поддаются эффективному мониторингу и отчетности и легко уходят из поля зрения в процессе установления приоритетов, определения стратегий и выделения средств.
These countries may or may not be on the agenda of the Security Council, but there will be certain issues that require sustained and longer term international attention and resources. Вне зависимости от того, фигурируют ли эти страны в повестке дня Совета Безопасности, остаются некоторые вопросы, которые требуют непрерывного и долгосрочного международного внимания и ресурсов.
Under this item, the parties will consider other matters raised at the time of the adoption of the agenda. В рамках этого пункта повестки дня Сторонами будут рассмотрены прочие вопросы, поставленные при утверждении повестки дня.
c. Place gender equality issues systematically on the agenda of discussions with Member Parliaments, partner organizations and regional parliamentary organizations by: с. Регулярно включать гендерные вопросы в повестку дня обсуждений, проводимых с участием парламентов-членов, организаций-партнеров и региональных парламентских организаций и с этой целью:
The country-specific issue of Myanmar and the relevant resolution should not continue to be on the agenda of the General Assembly, which was meant to take up issues of grave violations. Конкретный страновой вопрос о Мьянме и соответствующая резолюция не должны оставаться в повестке дня Генеральной Ассамблеи, которая предназначена для того, чтобы поднимать вопросы о серьезных нарушениях.
He would be keen for all States to take as active a role as possible, as some had shown resistance to the process and raised questions about agenda to be adopted by the open-ended working group. Оратор хотел бы, чтобы все государства принимали как можно более активное участие, так как некоторые из них оказали сопротивление процессу и подняли вопросы по поводу повестки дня, которая должна быть принята рабочей группой открытого состава.
In order to build on the gains made towards women's empowerment, the advancement of women and girls must be a priority in that agenda. Для того чтобы можно было развить успехи, достигнутые в деле расширения прав и возможностей женщин, вопросы улучшения положения женщин и девочек должны стать приоритетными вопросами в этой повестке дня.
Small island developing States issues should be mainstreamed and fully taken into account across the work of the United Nations development system and should be included in the agenda of the high-level political forum and reformed Economic and Social Council with appropriate linkages to national and regional implementation mechanisms. Вопросы малых островных развивающихся государств следует интегрировать и в полной мере учитывать в работе всей системы Организации Объединенных Наций в области развития и включать в повестку дня политического форума высокого уровня и реформированного Экономического и Социального Совета с соответствующей привязкой к национальным и региональным механизмам осуществления.
In that context, there was a need for instituting a new international economic order that would put stability and development at the top of the agenda and reduce the predominance of finance over the real sector. В этом контексте существует необходимость в установлении нового международного экономического порядка, который поставил бы во главу угла вопросы стабильности и развития и снизил бы уровень доминирования финансирования над реальным сектором.
Several delegations asked about UNICEF priorities in knowledge management, constraints and challenges in gaining support from stakeholders, both within UNICEF and beyond, and the process for adopting the strategic agenda. Несколько делегаций задали вопросы относительно приоритетов ЮНИСЕФ в деятельности по управлению знаниями, относительно ограничений и проблем в получении поддержки от заинтересованных сторон как в ЮНИСЕФ, так и вне Фонда, а также в процессе принятия стратегической повестки дня.
Issues such as women's participation, youth and children, employment and decent work, and building a self-reliant economy, should remain at the heart of any future agenda. Такие вопросы, как участие женщин, молодежи и детей, занятость и достойная работа и создание самодостаточной экономики, должны оставаться в центре внимания любой будущей повестки дня.
Nevertheless, much remained to be done; as a matter of social justice, it was important that issues relating to persons with disabilities were placed on the public agenda. Тем не менее многое еще предстоит сделать; в интересах социальной справедливости важно, чтобы вопросы, касающиеся инвалидов, включались в повестку дня государства.
Of utmost significance in the text is the decision to add gender and climate change as a new standing item on the agenda of sessions of the Conference of the Parties. Чрезвычайно важным представляется закрепленное в тексте решение добавить в повестку дня сессий Конференции сторон в качестве нового постоянного пункта тему «Гендерные вопросы и изменение климата».
The plan targeted eight specific areas: citizenship, equal treatment and non-discrimination, education, employment, social action, health, housing, and the place of the Gypsy community and their culture in the European political agenda. План направлен на осуществление мероприятий, связанных с восемью конкретными вопросами: гражданство, равное обращение и недискриминация, образование, занятость, меры в социальной области, здравоохранение, жилищные вопросы и место цыганской общины и культуры в европейской политике.
Issues related to environmental protection and to ecological safety were a high priority on the country's political agenda, and Turkmenistan was positively supporting international cooperation in those areas. Он отметил, что вопросы защиты окружающей среды и экологической безопасности стоят в ряду первоочередных в политической повестке дня его страны и что Туркменистан активно поддерживает международное сотрудничество в этих областях.
Canada continues to call on the Conference on Disarmament to agree on a comprehensive programme of work that addresses all of the core issues on the agenda of the Conference. Канада неустанно призывает Конференцию по разоружению согласовать всеобъемлющую программу работы, которая охватывала бы все ключевые вопросы, фигурирующие в повестке дня Конференции.
The President suggested that the Conference should hold the traditional exchange of views, which would address all relevant substantive issues on the agenda, and then hear from the Coordinators. Председатель предлагает Конференции сначала провести традиционный обмен мнениями, который будет охватывать все вопросы существа, включенные в повестку дня, а затем заслушать координаторов.
Your paper asserts that endless debate over a programme of work had prevented the Conference from discussing substantively the issues on its agenda, which would lay the basis for negotiation. В Вашем документе утверждается, что бесконечные дебаты по программе работы не позволяют Конференции предметно обсуждать вопросы, значащиеся в ее повестке дня, что составляло бы основу для переговоров.
Such important issues as nuclear disarmament, the prevention of an arms race in outer space and security assurances for non-nuclear-weapon States continue to be discussed ever since their inclusion on the Conference's agenda. Такие важные вопросы, как ядерное разоружение, предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве и гарантии безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием, продолжают обсуждаться с момента их включения в повестку дня Конференции.
The Executive Secretary underscored that ESCAP was already helping member States advance that critical agenda by furnishing research and analysis, policy options, technical assistance and innovative solutions to improve the lives of people. Исполнительный секретарь подчеркнула, что ЭСКАТО уже оказывает государствам-членам помощь в том, чтобы решать вопросы этой важнейшей повестки дня путем представления данных исследований и анализа, выработки вариантов политики, оказания технической помощи и поиска новаторских решений повышения качества жизни людей.
In the third quarter of 2012, the remaining issues of the memorandum of understanding and joint projects on the IASB agenda were financial instruments, leasing, revenue recognition and insurance. В третьем квартале 2012 года оставшимися вопросами по меморандуму о договоренности и совместным проектам в рамках повестки дня МССУ были вопросы, связанные с финансовыми инструментами, лизингом, учетом доходов и страхованием.
The draft convention on transparency was just one example of the Commission's ability to translate the global policy agenda into legal norms that made international commercial law more efficient while addressing public interest concerns. Проект конвенции о прозрачности является лишь одним из примеров способности Комиссии воплощать глобальную политическую повестку дня в правовые нормы, помогающие сделать международное коммерческое право более эффективным, решая при этом вопросы, затрагивающие интересы общества.
The secretariat indicated that they would provide the core questions to delegates and the Teams of Specialists well in advance of the meeting (shortly after issuing the annotated agenda). Секретариат заявил, что заблаговременно до сессии (сразу после публикации аннотированной повестки дня) он направит делегатам и группам специалистов основные вопросы.
In order to better identify the priorities and key responsibilities of multiple actors in the methodological agenda, it is suggested that cross-cutting issues be distinguished from sectoral priorities. В целях более эффективного выявления приоритетных задач и основных обязанностей многочисленных участников в рамках этой программы методологических усовершенствований мы предлагаем отделять междисциплинарные вопросы от секторальных приоритетных задач.
The decent work and full employment agenda should be at the centre of policies for reducing poverty and inequalities and achieving inclusive, sustainable and equitable growth and sustainable development. Центральное место в стратегиях сокращения масштабов нищеты и неравенства и обеспечения всеохватного, устойчивого и справедливого роста должны занимать вопросы достойной работы и полной занятости.