Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Agenda - Вопросы"

Примеры: Agenda - Вопросы
We even have questions regarding the title of the draft resolution, particularly in view of the success of the NPT Review Conference, which clearly defined the agenda for nuclear disarmament and non-proliferation. У нас даже есть вопросы относительно названия данного проекта резолюции, особенно в свете успеха Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, которая четко определила повестку дня в области ядерного разоружения и нераспространения.
It decided to include in its agenda for the eleventh Meeting an item entitled "Issues with respect to article 4 of Annex II to the United Nations Convention on the Law of the Sea" and requested the Secretariat to prepare a background paper. Оно постановило включить в повестку дня одиннадцатого Совещания пункт, озаглавленный «Вопросы в отношении статьи 4 приложения II к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву», и просило Секретариат подготовить в этой связи общий документ.
Preparations for the second ordinary meeting of the Parties: (a) Organizational matters; (b) Provisional agenda and list of documentation; (c) High-level segment. Подготовка второго очередного совещания Сторон: а) Организационные вопросы; Ь) Повестка дня и список документов; с) Сегмент высокого уровня. Алматинская декларация.
We should in this light view the many items on our agenda not as isolated, compartmentalized issues but as security concerns that are closely connected. Поэтому мы должны рассматривать многие вопросы в нашей повестке дня не как изолированные, самостоятельные вопросы, а как вопросы безопасности, которые тесно связаны между собой.
The current format of the general debate prevents us from addressing key security matters and we do not believe that an overcrowded agenda requiring action on more than 50 resolutions and decisions will enhance our collective security. Нынешний формат общих прений мешает нам рассматривать ключевые вопросы безопасности, и мы не считаем, что перегруженная повестка дня, требующая принятия решений по более чем 50 резолюциям и решениям, укрепит нашу коллективную безопасность.
The agenda should be focused on a particular topic, or topics, to be selected in advance through discussions among the focal points for the Inter-Agency Meeting. В центре внимания ее повестки дня будет стоять конкретный вопрос или вопросы, которые должны быть заранее отобраны в результате обсуждения координаторами Межучережденческого совещания.
I would also be very grateful if you would include in the agenda of the Committee's meeting on 9 October 2003 the item entitled "Transportation: use of motor vehicles, parking and related matters". Был бы также весьма признателен за включение в повестку дня заседания Комитета 9 октября 2003 года пункта, озаглавленного «Транспорт: использование автотранспортных средств, стоянка и связанные с этим вопросы».
In the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, there should be a common effort to move decolonization issues to the top of the international agenda. В ходе второго Международного десятилетия за искоренение колониализма следует приложить совместные усилия для того, чтобы сделать вопросы деколонизации самыми приоритетными вопросами международной повестки дня.
It can be said generally that the Economic and Social Council put rural development back on the international agenda after a period of relative neglect by Governments and their development partners. В целом можно сказать, что Экономический и Социальный Совет вновь поставил вопросы развития сельских районов в повестку дня международного сообщества по прошествии некоторого периода относительного забвения со стороны правительств и их партнеров по развитию.
In addition, she noted a certain tendency to maintain on the agenda all topics that had ever been included, regardless of the progress made in their development, codification or even clarification. С другой стороны, отмечается определенная тенденция к сохранению в программе всех тем, которые были в нее включены, независимо от достигнутого прогресса в их рассмотрении, кодификации и даже внесения ясности в соответствующие вопросы.
He asked to what extent regional organizations, especially those involved in the settlement of armed conflicts, had incorporated questions relating to the internally displaced into their agenda. Он спрашивает, в какой мере региональные организации, особенно те, которые занимаются урегулированием вооруженных конфликтов, учитывают в своей деятельности вопросы, связанные с перемещенными внутри стран лицами.
Beyond that, the items on the Council's agenda require reform if the Council is to be able to resolve existing difficult situations. Помимо этого, вопросы, стоящие на повестке дня Совета, требуют того, чтобы реформа Совета помогла разрешить существующие трудные ситуации.
With a view to initiating the implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, the first training course on "Key issues on the international economic agenda" was conducted from 20 June to 17 July 2001. В рамках развертывающейся деятельности по осуществлению пункта 166 Бангкокского плана действий 20 июня - 17 июля 2001 года был проведен первый учебный семинар по теме "Ключевые вопросы международной экономической повестки дня".
Second regular session 2008 8 to 12 September 2008, New York Item 4 of the provisional agenda Country programmes and related matters Вторая очередная сессия 2008 года 8-12 сентября 2008 года, Нью-Йорк Пункт 4 предварительной повестки дня Страновые программы и смежные вопросы
The broad concept of a knowledge-based society, including the measurement of human capital and issues related to jobless growth, is also worth keeping it on the agenda. Широкая концепция информационного общества, включая, например, оценку людских ресурсов и вопросы, касающиеся роста безработицы, также заслуживает сохранения в ее повестке дня.
He pointed out that the Bureau had agreed on key questions in order to provide a better focus for the discussions under item 4 of the agenda; these were contained in the annex to the document. Он указал, что Президиум достиг согласия по основным вопросам, с тем чтобы обеспечить бóльшую целенаправленность обсуждений по пункту 4 повестки дня: эти вопросы включены в приложение к документу.
One of the goals for the period 2006-2010 is the inclusion of a gender perspective in the foreign policy and international cooperation agenda, with an emphasis on social development issues. Одна из целей, намеченных на период 2006-2010 годов, состоит в обеспечении учета гендерных аспектов в рамках внешней политики и международной повестки дня в области сотрудничества с упором на вопросы социального развития.
In facing those challenges and the others on our agenda, the Council must be prepared to act quickly to respond to emerging threats or developing crises. Решая эти проблемы и другие вопросы, стоящие на нашей повестке дня, Совет должен быть готов быстро реагировать на возникающие угрозы или усугубляющиеся кризисы.
During a special session, the General Assembly shall consider only issues that appear on the agenda bearing the date and location proposed by the Board or the members of the organization. На чрезвычайных сессиях Генеральной ассамблеи рассматриваются только вопросы, фигурирующие в повестке дня, где указываются сроки и место их рассмотрения, которые устанавливаются по предложению Совета или членов организации.
For that reason the bulk of the agenda for this Initiative is given over to working group sessions with the emphasis on working. В связи с этим основные вопросы в рамках повестки дня, касающейся инициативы, представлены на рассмотрение в ходе заседаний рабочих групп, которые сосредоточат внимание на рабочих процедурах.
It is for all those reasons that we agree with the Government of Costa Rica that disarmament should have a prominent place on humankind's thematic agenda, as well as on that of the United Nations. В силу всех этих причин мы согласны с правительством Коста-Рики в том, что вопросы разоружения должны занимать важное место в тематической повестке дня человечества - и Организации Объединенных Наций.
In Canada's time on the Council its security agenda has expanded gradually to include issues such as war-affected children, protection of civilians, terrorism, small arms, HIV/AIDS, refugees and an increasing number of humanitarian concerns. За период деятельности Канады в Совете в качестве его члена его повестка дня постепенно расширяется и включает такие вопросы, как воздействие вооруженных конфликтов на детей, защита гражданских лиц, терроризм, стрелковое оружие, ВИЧ/СПИД, беженцы и растущее число гуманитарных проблем.
Issues relating to Africa formed a significant part of the month's agenda, although the situations in East Timor and Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, also demanded considerable attention. Значительную часть повестки дня в этот месяц составляли вопросы, касавшиеся Африки, хотя серьезного рассмотрения потребовала также ситуация в Восточном Тиморе и в Косово, Союзная Республика Югославия.
UNHCR worked closely with IGAD to ensure that humanitarian issues - including refugees and their voluntary repatriation - remained on the agenda of peace initiatives for Somalia and Sudan. УВКБ тесно сотрудничало с МОВР, добиваясь того, чтобы гуманитарные вопросы, включая и вопросы, касающиеся беженцев и их добровольной репатриации, учитывались в контексте мирных инициатив, касающихся Сомали и Судана.
As mentioned above, it is projected that on average two countries could be added to the agenda per year, which would result in increased demand on the Peacebuilding Support Office. Как упоминалось выше, прогнозируется, что ежегодно в повестку дня могут добавляться вопросы, касающиеся в среднем двух стран, что приведет к росту рабочей нагрузки Управления по поддержке миростроительства.