It is estimated that in 2009/10 more than 600 new staff members are to be recruited, including the staff for the DDR programme and not taking into account additional staff to support elections. |
Ожидается, что в 2009/10 году будет набрано свыше 600 новых сотрудников, включая персонал, который будет участвовать в осуществлении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, но без учета дополнительно набираемого персонала для оказания помощи в проведении выборов. |
Given the 79 new aircraft planned for procurement in response to the requirements for UNAMID and MINURCAT, additional vendor pre-qualification and registration, inspection/performance evaluation report analysis, on-site inspection of flight service vendors and aviation quality assurance inspections of field missions are required. |
С учетом предстоящей закупки 79 новых единиц авиатехники для удовлетворения потребностей ЮНАМИД и МИНУРКАТ потребуется проведение предварительного отбора и регистрации дополнительных поставщиков, анализ отчетов об инспекциях и оперативных проверках, выездные инспекции поставщиков авиационных услуг и проверки контроля качества авиационных услуг в полевых миссиях. |
Once the index has been adjusted to reflect the final changes made in the classification structure at the meeting of experts, members of the Technical Expert Group for updating ISCO will be invited to suggest additional new index entries. |
После корректировки алфавитного указателя в целях отражения окончательных изменений в структуре классификации, внесенных на совещании экспертов, Технической группе экспертов для обновления МСКЗ будет предложено вынести предложения по включению в алфавитный указатель новых определений. |
This amount comprised $69.5 million in unearmarked funds and $30.9 million funds for the New or additional activities (mandate-related) reserve. |
Эта сумма включала 69,5 млн. долл. США в виде незарезервированных средств и 30,9 млн. долл. США, приходящихся на резерв средств для осуществления новых или дополнительных мероприятий (связанных с мандатом). |
Other additional costs include the running of a logistics centre for all incoming mail and deliveries and sustaining a larger infrastructure to support a campus environment. |
Ввиду усилий по повышению безопасности, предпринимаемых во всей системе Организации Объединенных Наций с учетом новых общесистемных стандартов безопасности, у подразделений Организации Объединенных Наций в Германии резко возрастут расходы на обеспечение безопасности, что обусловлено конфигурацией нового здания. |
Given that three judges had announced that they would not be seeking an additional term and that three more were not re-elected, six new judges will be joining the Tribunal in November 2001. |
Поскольку трое судей объявили, что они не будут выдвигать свои кандидатуры для переизбрания на дополнительный срок, а еще трое судей не были переизбраны, в ноябре 2001 года в состав Трибунала войдут шесть новых судей. |
The Copenhagen Accord recognized the need to mobilize new and additional financial resources in the amount of $30 billion for the period 2010-2012 and $100 billion annually by 2020. |
В Копенгагенском соглашении была признана необходимость мобилизации новых и дополнительных финансовых ресурсов на сумму 30 млрд. долл. США на период 2010 - 2012 годов и 100 млрд. долл. США в год к 2020 году. |
(e) Several delegations mentioned that new additional and innovative financial resources needed to be made available, including through public-private partnerships, and that official development assistance commitments needed to be met; |
ё) несколько делегаций указали на необходимость предоставления новых, дополнительных и новаторских финансовых ресурсов, в том числе в рамках партнерства между государственным и частным секторами, и выполнения обязательств по официальной помощи в целях развития; |
These new and improved systems and services require four additional international security positions to supervise, mentor and guide national Security Assistants; |
Для внедрения этих новых и усовершенствованных систем и предоставления услуг по их линии потребуется создать четыре дополнительные должности международных сотрудников по вопросам безопасности, которые будут осуществлять надзор за младшими национальными сотрудниками по вопросам безопасности, выступать в качестве их наставников и руководить их работой; |
UNCDF expanded its donor base by two new OECD/DAC donors in 2000 and has obtained commitment from three additional OECD/DAC donors in 2001. |
В 2000 году к базе доноров Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) присоединились два новых донора ОЭСР/КСР, и в 2001 году он заручился обязательствами еще трех доноров ОЭСР/КСР. |
Eight additional federal penitentiaries are currently being constructed under this arrangement, which will make it possible to increase the prison infrastructure by more than 20,000 places. The new plans incorporate maximum and super-maximum security wings based on the classification produced by the International Corrections and Prisons Association; |
в настоящее время по вышеуказанной схеме ведется строительство восьми новых федеральных тюрем, что позволит увеличить пенитенциарную структуру на 20000 дополнительных мест, причем в новых объектах возводятся тюремные блоки строгого и особо строгого режима, которые будут соответствовать классификации, разработанной Международной ассоциацией исправительных учреждений; |
We should now begin to promote an in-depth review of all the accomplishments, the obstacles encountered along the way, the new challenges to be faced and the additional action we must take to break, once and for all, the links that support this global phenomenon. |
Надо начать содействовать глубокому рассмотрению всех достижений, всех препятствий, с которыми мы столкнулись, новых проблем, с которыми мы сталкиваемся, и новых шагов, которые необходимо предпринять для того, чтобы решить эту глобальную проблему. |
The Advisory Committee notes that, in addition to the above, the estimated additional gross space requirement of 6,770 square metres takes into account a 20 per cent increase factor for staff over the next 10 to 15 years. |
Как указывается в докладе, нынешнее соотношение между площадью используемых служебных помещений и общей имеющейся площадью составляет 51 процент, и при строительстве новых помещений это соотношение предлагается сохранить. |
Four additional Administrative Assistants (General Service (Other level)) would be required to provide administrative and information management support to the expanded team, with one of the new General Service staff also serving as an information management focal point. |
Потребность в четырех новых административных помощниках (категория общего обслуживания (прочие разряды)) вызвана увеличением объема административной работы и работы по управлению информацией в связи с увеличением числа основных сотрудников. |
One representative requested that Parties review the process for making decisions regarding new centres and that no additional centres be designated until that review had been completed and criteria for evaluating current and potential new centres had been developed. |
Один из представителей высказал просьбу, чтобы Стороны провели обзор процесса принятия решений в отношении новых центров, и чтобы дополнительные центры не назначались до тех пор, пока не будет завершен этот обзор и не будут разработаны критерии для оценки существующих и потенциальных новых центров. |
If it is decided to extend the UNMO presence beyond the withdrawal of peacekeeping forces, the UNMOs to be retained should be selected on the basis of the fresh requirements and may even require additional training for operating in a new environment. |
Если принимается решение продлить пребывание военных наблюдателей, чтобы они оставались на местах и после вывода сил по поддержанию мира, то военных наблюдателей следует отбирать на основе новых требований, и, возможно, потребуется даже организовать новый курс подготовки для работы в новых условиях. |
In this context, I think it is useful to point out that for over two years, along with an important number of countries, more than half of the Conference in fact, we have been raising the concept of new issues or new additional issues. |
В этом контексте я считаю полезным напомнить, что вот уже больше двух лет мы со значительным числом стран - сегодня это уже, в сущности, больше половины Конференции - оперируем понятием новых проблем или новых дополнительных проблем. |
Since 2002, the rates of compensation have risen dramatically (800 sqm. per family and 7,500 NIS (U.S. $1,923) per family and an additional 1,500 NIS (U.S. $384.6) per child). |
С 2002 года размер компенсаций резко возрос (800 м2 и 7500 новых израильских шекелей (1923 долл. США) на семью и дополнительно по 1500 новых израильских шекелей (384,6 долл. США) на ребенка). |
The additional requirements under posts include the provision related to the aforementioned 14 new posts ($1,970,700), as well as the delayed impact of 15 new posts established in the biennium 2008-2009 ($1,468,100). |
Дополнительные потребности по статье должностей предусматривают финансирование вышеупомянутых 14 новых должностей (1970700 долл. США), а также покрытие расходов, вызванных отсроченными последствиями учреждения 15 новых должностей в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов (1468100 долл. США). |
Development of 25 new boreholes and survey of 20 additional sites for possible future drilling and construction of 1 water retaining structure comprising 1 earth dam and 3 hafirs to support the water needs of team sites |
Бурение 25 новых скважин и разведка дополнительных 20 участков возможного будущего бурения, а также строительство одного водоема (насыпной плотины) и трех резервуаров для снабжения водой персонала опорных пунктов |
Also expresses its readiness to consider the imposition of further additional measures if UNITA does not fully comply with its obligations under the "Acordos de Paz", the Lusaka Protocol and relevant Security Council resolutions; |
выражает также свою готовность рассмотреть вопрос о введении новых дополнительных мер, если УНИТА не выполнит полностью свои обязательства в соответствии с Соглашениями об установлении мира, Лусакским протоколом и соответствующими резолюциями Совета Безопасности; |
There was a need for a comprehensive approach to the crisis, with urgent implementation of existing development commitments and undertaking of new and additional ones, with the overall aim of achieving sustained economic growth, poverty eradication and sustainable development. |
Необходим всесторонний подход к проблемам кризиса при срочном выполнении существующих обязательств в области развития и принятии новых и дополнительных обязательств, имеющих общую цель - достижение устойчивого экономического роста, устойчивого развития и искоренения нищеты. |
The variance of $2,719,300 is attributable largely to the increased provision for software licence costs that will be subject to renegotiation with the vendor, and additional licensing costs associated with the increased number of staff who will be gaining access to Umoja. |
Разница в размере 2719300 долл. США в основном объясняется увеличением ассигнований на покрытие расходов на приобретение лицензий для программного обеспечения, которые станут предметом новых переговоров с поставщиком, и дополнительных расходов на приобретение лицензий, объясняющихся увеличением числа сотрудников, которые получат доступ к «Умодже». |
The Force constructed hard-wall accommodation for troops, including at newly constructed camps in Dokura, Anthony, Todach, Banton, Abyei Highway and Farouk, and expanded three camps, in Abyei, Diffra and Agok, with additional hard-wall accommodation for troops. |
Силы осуществили строительство жилых помещений из жестких сборных конструкций в новых лагерях в Докуре, Антони, Тодаче, Бантоне, рядом с главной автомагистралью Абьея и в Фаруке и обеспечили для размещения военнослужащих дополнительные жилые помещения из жестких сборных конструкций в Абьее, Диффре и Агоке. |
It is expected that the value of the contracts will increase in 2013/14, given the continued trend towards the life-cycle management of equipment through systems contracts to increase the lifespan of equipment and new technologies/concepts leading to additional contracts. |
Ожидается, что в 2013/14 году стоимость контрактов возрастет в силу продолжающейся тенденции осуществления контроля за оборудованием в течение всего срока его службы посредством системных контрактов, с тем чтобы продлить срок эксплуатации оборудования, а также в связи с использованием новых технологий/концепций, обусловливающих необходимость заключения дополнительных контрактов. |