This could not only help in better managing the earth's resources but also generate new, additional income for developing countries. |
Это бы не только способствовало более эффективному управлению ресурсами Земли, но и обеспечению новых, дополнительных поступлений для развивающихся стран. |
Full implementation of commitments under the Convention by a developing country, however, was entirely dependent on the timely provision of new and additional financial resources. |
Однако полное выполнение обязательств в рамках этой Конвенции любой развивающейся страной зависит исключительно от своевременного предоставления новых и дополнительных финансовых ресурсов. |
If the population of these minorities increases, after every 10 years, they will be given additional representation at the rate of 1 per 150,000. |
В случае роста населения в каждом из меньшинств по истечении десяти лет от каждых новых 150000 жителей избирается один дополнительный представитель. |
Because of its importance as a generator of employment, additional assistance to the micro-enterprise and urban informal sector is also called for. |
Необходимо также оказывать дополнительную помощь микропредприятиям и городскому неформальному сектору с учетом их значения в качестве источника новых рабочих мест. |
The Board is concerned that the establishment of new centres and programmes could create sustainability problems and additional workload for the same number of administrative staff. |
Комиссия обеспокоена тем, что создание новых центров и программ может вызвать проблемы с точки зрения их устойчивости и дополнительную рабочую нагрузку при неизменном числе административных сотрудников. |
The representative of REC proposed the insertion of two additional articles, one on compliance review, the other on reporting. |
Представитель РЭЦ предложил включить две новых статьи: статью об обзоре соблюдения и статью о представлении отчетной информации. |
The Advisory Committee has attached a summary of the staffing changes proposed for UNAMA for 2009, including new and existing units, additional positions, redeployments and reclassifications. |
Сводная информация о предлагаемых изменениях в штатном расписании МООНСА на 2009 год с указанием существующих и новых подразделений, а также новых, перераспределяемых и реклассифицируемых должностей приводится в приложении IV к настоящему докладу. |
The Caribbean countries underscored the value of sharing best practices among them and reaffirmed their commitment to seeking additional ways of cooperating with each other. |
Страны Карибского бассейна сами уже подчеркивали важность совместного использования передового опыта и неоднократно заявляли о своем стремлении к поиску новых форм взаимного сотрудничества. |
The appropriation recommended by the Advisory Committee and approved by the General Assembly in resolution 54/239 did not provide for the investigative work associated with the additional crime sites. |
Ассигнования, рекомендованные Консультативным комитетом и утвержденные Генеральной Ассамблеей в резолюции 54/239, не предусматривают проведения следственной работы в новых местах совершения преступлений. |
That was why his Government recognized the importance of drafting additional protocols with the aim of defining the precise context and reinforcing the provisions of various human rights treaties. |
В этой связи Непал признает важное значение разработки новых протоколов, направленных на определение точного контекста, и укрепления положений различных договоров в области прав человека. |
the substantial costs involved in implementing the additional new requirements. |
существенные финансовые затраты на реализацию выполнения новых дополнительных требований. |
General operating expenses in the amount of $1,700 would be required for the maintenance of three additional computers for the three new staff members. |
Средства на покрытие общих оперативных расходов в размере 1700 долл. США потребуются для обслуживания трех дополнительных компьютеров для трех новых сотрудников. |
The fact that new responsibilities were commonly assigned to OHCHR without commensurate additional regular budget resources resulted in the need to fill the gap through voluntary contributions. |
Возложение на УВКПЧ новых обязанностей, как правило, без соответствующих дополнительных ресурсов по линии регулярного бюджета привело к необходимости в восполнении недостающих средств за счет добровольных взносов. |
Saint Lucia looks forward to seeing this session adequately address the additional challenges to poverty eradication brought about by globalization and trade liberalization. |
Сент-Люсия надеется, что на этой сессии будут адекватным образом рассмотрены вопросы, связанные с возникновением новых проблем в области искоренения нищеты в результате процессов глобализации и либерализации торговли. |
Flexible and varied learning methods tailored to the individual learner must be used to meet learners' needs for additional skills and new knowledge. |
Должны применяться гибкие и вариативные методы обучения, ориентированные на конкретного учащегося, с тем чтобы удовлетворять потребности учащихся в дополнительных навыках и новых знаниях. |
Thirteen additional field projects are currently ongoing and planning for a further 50 projects is under way. |
В настоящее время на местах осуществляются еще тринадцать дополнительных проектов, и разрабатываются планы по осуществлению 50 новых проектов. |
Means of implementation must be made available to the developing countries through new and additional financial resources, technology transfer on concessional terms, and capacity-building. |
Развивающимся странам должны быть предоставлены средства осуществления этих задач за счет выделение новых и дополнительных финансовых ресурсов, передачи технологии на льготных условиях и укрепления их потенциала. |
Addressing the constraints imposed by a lack of resources, he expressed the hope that additional financial resources could be mobilized, including through new and innovative mechanisms. |
Касаясь проблемы затруднений, обусловленных отсутствием ресурсов, он выражает надежду на то, что удастся все-таки мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы, в частности посредством использования новых и новаторских механизмов. |
The increase is due to additional space required for new local and international professional posts established through the country office typology and reimbursement to UNDP for services provided. |
Оно обусловлено необходимостью дополнительных помещений для новых местных и международных сотрудников категории специалистов, которые займут должности, учрежденные в соответствии с типологией страновых отделений, и оплатой услуг, оказанных ПРООН. |
Even without new and additional complexities, many developing countries seriously lack the capacity to take advantage of the WTO provisions to advance their national interests. |
Даже без новых и дополнительных сложностей многие развивающиеся страны испытывают серьезную нехватку возможностей воспользоваться положениями ВТО в целях защиты своих национальных интересов. |
The report indicates that new situations have necessitated additional amendments to the Family Code |
Просьба уточнить, о каких новых ситуациях идет речь и какого рода изменения предполагается внести в законы. |
Non-earmarked TTF funds are applied to global, regional or country projects that fit TTF criteria using the new, simplified procedures without the need for additional documentation, separate approval processes or special reporting. |
Нецелевые средства ТЦФ используются для глобальных, региональных или страновых проектов, которые подпадают под критерии ТЦФ с использованием новых, упрощенных процедур без составления дополнительной документации, отдельного утверждения или специальной отчетности. |
The 77 new posts are proposed in order to provide support for trials, appeals, additional new office space and other workload increases. |
Предлагается учредить 77 новых должностей для оказания содействия судебным разбирательствам, рассмотрению апелляций, обеспечению дополнительных новых служебных помещений и выполнению возросшего объема другой работы. |
It should be noted also that the medium-term plan will be revised and updated every two years to reflect any new or additional mandates derived from the General Assembly and relevant intergovernmental organs. |
Следует также отметить, что среднесрочный план будет пересматриваться и обновляться каждые два года с учетом новых или дополнительных мандатов, утверждаемых Генеральной Ассамблеей или соответствующими межправительственными органами. |
Moreover, the international community is requested to grant predictable support to the implementation process, by ensuring the provision of new and additional financial resources and technical assistance to affected country Parties. |
Кроме того, к международному сообществу была обращена просьба оказывать процессу осуществления предсказуемую поддержку, обеспечивая предоставление затрагиваемым странам-Сторонам новых и дополнительных финансовых ресурсов и технической помощи. |