After every 10 years, in case of an increase in the country's population, representatives will be added to each constituency at the rate of 1 per 150,000 additional persons. |
После каждого десятилетия в случае роста населения от каждого округа избирается один дополнительный представитель от каждых новых 150000 жителей. |
If additional emergency cases are brought to the attention of the Fund secretariat, the latter should refer them to the nearest specialized organizations, especially if the organization receives financing from the Fund. |
Если секретариат Фонда получает информацию о новых чрезвычайных случаях, он направляет ее предпочтительно в ближайшую специализированную организацию, особенно если эта организация финансируется Фондом. |
Thus, set-up costs of the basic system are distinguished from incremental costs arising from expansion of the PRTR through the inclusion of additional reportable chemicals or reporting activities at a future date. |
Таким образом, затраты на создание базовой системы рассматриваются отдельно от дополнительных затрат на расширение РВПЗ за счет включения в него новых, подлежащих отчетности химических веществ или требований о представлении данных в будущем. |
To enhance their conservation value, efforts are being made to increase the area of land in protected area systems and to make more strategic choices about additional areas to protect. |
Для повышения охранного потенциала систем заповедников прилагаются усилия с целью увеличения их площади и принятия более стратегических решений в отношении новых охранных зон. |
This increased attention is leading to additional policy initiatives that offer the prospect of embedding growth of employment more centrally in national economic and social strategies, thus increasing the pace of employment creation. |
Это повышенное внимание влечет за собой новые политические инициативы, которые открывают возможности для учета вопросов увеличения занятости в качестве одного из главных направлений национальных экономических и социальных стратегий, что позволяет увеличить темпы создания новых рабочих мест. |
To confront that situation, the Commissioner-General had ordered the continuation of the austerity measures introduced in previous years and also a number of additional administrative cost-cutting measures, including an immediate freeze on the recruitment of 250 new teachers. |
В связи с этим Генеральный комиссар распорядился продлить действие мер экономии, принятых в предыдущие годы, а также принять ряд дополнительных мер по сокращению административных расходов, включая немедленное введение моратория на наем 250 новых преподавателей. |
The mobilization of new and additional financial resources that are both adequate and predictable is essential in order to implement the commitments made in Copenhagen, especially with regard to commitment 2 on the eradication of poverty. |
Мобилизация новых и дополнительных финансовых ресурсов, которые имеют адекватный и предсказуемый характер, крайне важна для осуществления принятых в Копенгагене обязательств, особенно обязательства 2 об искоренении нищеты. |
If we are to seriously comply with the commitments made at the World Social Summit, then I am compelled to underline the imperative need to mobilize new and additional financial resources that are adequate and predictable. |
Если мы серьезно намерены выполнить свои обязательства, принятые на Всемирной встрече на высшем уровне, то я вынужден подчеркнуть неотложную необходимость мобилизации новых и дополнительных финансовых ресурсов, которые имели бы адекватный и предсказуемый характер. |
Overall the response to the needs of developing countries for new and additional financial resources has been disappointing and ODA has declined since the Rio Conference. |
Отклик на потребности развивающихся стран в новых и дополнительных финансовых ресурсах в целом вызывает разочарование, а объем ОПР за период после Конференции в Рио-де-Жанейро сократился. |
The potential of mechanisms generating new and additional financial resources should be fully explored, so as to integrate the resources into comprehensive national programmes. |
Следует в полной мере изучить возможности использования механизмов мобилизации новых и дополнительных финансовых ресурсов в целях задействования таких ресурсов при осуществлении комплексных национальных программ. |
The biennial budget maintains an additional allocation for the New and Emerging Talent Initiative, which is focused on identifying and nurturing new talent for current critical gaps and future needs. |
В двухгодичном бюджете предусматриваются дополнительные ассигнования на инициативу по выявлению новых талантливых сотрудников, основной задачей которой является выявление и развитие творческого потенциала для существующих в настоящее время слабых мест и для будущих потребностей. |
The additional trial team will ensure that the Office of the Prosecutor is ready with new cases when one trial ends and another is scheduled to begin. |
Дополнительная судебная группа обеспечит готовность Канцелярии Обвинителя к рассмотрению новых дел во всех случаях, когда заканчивается один судебный процесс и должен начаться другой. |
The additional data entry clerk will be used to update the database systems of the Office as new trials are beginning and more are being prepared. |
Дополнительный технический сотрудник по вводу данных будет использоваться для обновления баз данных Канцелярии по мере начала новых судебных процессов и подготовки следующих. |
The first basement concourse would be reconfigured to provide space for additional exhibition areas, new bathrooms, a more visible postal counter and the construction of a new coffee shop. |
В первом цокольном этаже будет проведена перепланировка, с тем чтобы высвободить дополнительную площадь для выставок, новых туалетных комнат и визуально более заметного почтового киоска, а также для строительства нового кафе. |
It will be used exclusively to accommodate additional contributions for expanded or new activities that are considered as falling within the Mandate of the Office, but which have not been included in the Annual Programme Budget because of resource considerations. |
Она будет использоваться специально для аккумулирования дополнительных взносов для расширенных или новых видов деятельности, которые считаются подпадающими под мандат Управления, но не были включены в годовой бюджет по ресурсным соображениям. |
At the same time, we need to make it our business, as the Secretary-General recommends, to work towards the reduction and elimination of the threat of additional countries becoming nuclear-weapon States. |
В то же время нам необходимо, как рекомендует Генеральный секретарь, добиваться уменьшения и ликвидации угрозы, которая исходит от новых ядерных стран. |
If freedom of association is guaranteed and respected, workers' representatives can take part in collective negotiations and consultations on the creation of additional jobs, suitable hiring conditions, protection against unwarranted dismissal and many other aspects of the right to work. |
В случае если право на объединение гарантировано и соблюдается, представители работников имеют возможность участвовать в ведении коллективных переговоров и проведении консультаций с целью создания новых рабочих мест, обеспечения условий трудоустройства, защиты от необоснованных увольнений и реализации многих других аспектов права на труд. |
In fact, with the exception of paragraph 1 of the aide-memoire, the rest of the document does not contain any additional concerns to the ones listed in the original request for a special report. |
Фактически, за исключением пункта 1 памятной записки, во всем остальном документе не содержится каких бы то ни было новых претензий, помимо тех, которые были перечислены в первоначальной просьбе о представлении специального доклада. |
The work of the Tribunal continues to grow as a result of continued progress in the successful tracking down and arrest of additional suspects, securing indictments against them and preparing cases for trial. |
Благодаря неуклонному прогрессу в деле успешного обнаружения и ареста новых подозреваемых, предъявления им обвинительных заключений и подготовки дел к производству, объем работы Трибунала продолжает расти. |
He also agreed with the Advisory Committee that the role of outsourcing facilitator should not result in additional bureaucratic layers; the function should be exercised by department managers within existing resources. |
Он также соглашается с Консультативным комитетом в том, что роль куратора по вопросам внешнего подряда не должна привести к созданию новых бюрократических структур; эту функцию следует выполнять руководителям департамента в рамках имеющихся ресурсов. |
Expansion in public works tends to increase construction demand as well as demand for raw materials and the generation of additional jobs in the retail and manufacturing sectors. |
Наращивание объемов общественных работ, как правило, содействует повышению спроса в области строительства и спроса на сырье, а также созданию новых рабочих мест в розничной торговле и обрабатывающем секторе. |
Unfortunately, the present draft not only fails to take into account the views that we expressed earlier, but a number of additional provisions have emerged which also call forth questions. |
К сожалению, в нынешнем проекте резолюции не только не учтены наши указанные соображения, которые были высказаны ранее, но и появился ряд новых дополнительных положений, вызывающих вопросы. |
No additional operational and maintenance costs are anticipated for the period during which the new facility is used as swing space when the removal of asbestos from and refurbishment of the existing conference building are in progress. |
Никаких дополнительных расходов, связанных с функционированием и эксплуатацией новых помещений в период их использования в качестве подменных в то время, когда будут проводиться работы по удалению асбеста и капитальному ремонту существующего здания, где проводятся конференции, не предвидится. |
Serious consideration should therefore be given to the proposal whereby developed countries would provide 0.5 to 1 per cent of their gross national income as new and additional funds to combat climate change. |
В связи с этим необходимо серьезно рассмотреть предложение, в соответствии с которым развитые страны должны выделять от 0,5 до 1 процента объема их валового национального дохода в качестве новых и дополнительных средств финансирования борьбы с изменением климата. |
While even the mandatory increases and additional costs of new offices were absorbed through continuous efficiency measures, it would no longer be possible with new increases, including salaries approved by the General Assembly effective 1 January 2003. |
И хотя даже обязательные повышения и дополнительные расходы в связи с новыми отделениями были покрыты благодаря постоянным усилиям по экономии средств, в отношении новых повышений, включая оклады, утвержденные Генеральной Ассамблеей с 1 января 2003 года, такие методы уже нельзя будет использовать. |