As the host country, Samoa has expressed a desire to bring partnerships into sharp focus as an additional key outcome of the Conference, which would entail announcing new partnerships at the Conference but also featuring ongoing partnerships that can be held up as best practices. |
В качестве принимающей страны Самоа выразило желание обеспечить в качестве дополнительного ключевого итога Конференции уделение повышенного внимания партнерствам, что будет включать не только объявление на Конференции новых партнерств, но и представление информации о существующих партнерствах, которые могут служить образцами передового опыта. |
The Advisory Committee considers that the Mission Support positions proposed for redeployment from the Amman Office should have been presented as abolishments of positions and that any additional requirement for new positions in the Mission Support component should have been fully justified. |
Консультативный комитет считает, что должности сотрудников по поддержке Миссии, предлагаемые для перевода из штата Отделения в Аммане, должны были быть представлены как упраздняемые должности и что любые дополнительные потребности в новых должностях по компоненту поддержки Миссии должны были быть всесторонне обоснованы. |
(b) Increased number of new or additional policies, measures or actions taken by Latin American and Caribbean countries to monitor and implement the goals and recommendations of main international agreements relating to the field of population and development |
Ь) Увеличение числа новых или дополнительных стратегий, мер или шагов, реализованных странами Латинской Америки и Карибского бассейна для мониторинга и достижения целей и выполнения рекомендаций, сформулированных в основных международных соглашениях в области народонаселения и развития |
(c) Individual personal services ($500,000) for highly specialized expertise to carry out, as needed, activities essential to the ongoing implementation of the information security strategy of the Secretariat, including newly established technologies, and conducting additional assessments of critical infrastructure elements. |
с) индивидуальное обслуживание (500000 долл. США) высококвалифицированных специалистов в процессе проведения ими необходимых мероприятий, имеющих важнейшее значение для осуществления стратегии обеспечения информационной защиты в Секретариате, включая внедрение новых технических средств и проведение дополнительной оценки важнейших элементов инфраструктуры. |
Requests the Secretary-General to take additional measures to identify further potential benefits that can be quantified during the transition phase as well as after the full implementation of the International Public Sector Accounting Standards and Umoja and to report thereon in the context of future progress reports; |
просит Генерального секретаря принять дополнительные меры в целях выявления новых потенциальных выгод, которые могут быть количественно оценены на этапе перехода, а также после полного внедрения Международных стандартов учета в государственном секторе и системы «Умоджа», и представлять информацию о них в контексте будущих очередных докладов |
Underlining that new and additional actions must be taken at all levels, taking into account the wide variation of slum and housing conditions across the world, |
подчеркивая необходимость принятия на всех уровнях новых и дополнительных мер, принимая во внимание широкое различие условий обитания в трущобах и жилищных условий во всем мире, |
Stocks of equipment must however, be available in order to meet unplanned changes (new offices, new troop movements, change in operational need) and this can only be met if additional stocks are available |
Вместе с тем необходимо располагать запасами оборудования для обеспечения готовности к незапланированным изменениям (переезд в новые служебные помещения, проведение новых мероприятий по перевозке военнослужащих и изменение оперативных потребностей), что может быть достигнуто только при наличии дополнительных запасов |
Regarding the institutional framework theme of Rio+20, the Pacific small island developing States want specific safeguards or "improved and additional measures" in the new institutional framework, as called for in the five-year review of the Mauritius Strategy. |
ЗЗ. В том, что касается темы институциональных рамок Конференции Рио+20, тихоокеанские малые островных развивающиеся государства хотят конкретных гарантий или «более совершенных дополнительных мер» в новых институциональных рамках, как к тому призывает пятилетний обзор Маврикийской стратегии. |
In addition, the number of documents resulting from new mandates has increased over the last three years from 5 additional documents at the nineteenth session to 9 at the twenty-first session; 13 new documents will be issued for the twenty-second session. |
Кроме того, количество документов, обусловленных новыми мандатами, возросло за последние три года с 5 дополнительных документов на девятнадцатой сессии до 9 на двадцать первой сессии; для двадцать второй сессии будет выпущено 13 новых документов. |
(b) Consider other options to mobilize new and additional financing for forests, including an umbrella framework to coordinate the existing forest-related financing mechanisms and brokering or intermediary institutions at various levels to improve access of countries to financing for forests. |
Ь) рассмотреть другие варианты мобилизации новых и дополнительных средств для финансирования лесного хозяйства, включая единую структуру для координации работы существующих механизмов финансирования лесного хозяйства и брокерских или посреднических институтов на различных уровнях в целях улучшения доступа стран к источникам финансирования лесного хозяйства. |
With a view to overcoming persistent challenges to achieving this aim as soon as possible and preventing additional challenges as well as new cases of non-compliance, the States Parties will take the following actions: |
В целях преодоления сохраняющихся проблем на пути скорейшего возможного достижения этой цели и предотвращения дополнительных проблем, а также новых случаев несоблюдения, государства-участники будут предпринимать следующие действия: |
In 2011, 46 additional new cells, staff offices and basic medical facilities for consultation, medical treatment or nursing care were constructed. |
в 2011 году были построены 46 новых дополнительных камер, помещений для персонала и помещений для медицинской части для проведения консультаций, медицинского обслуживания или ухода за больными; |
Seven member States formally approved their Integrated Nuclear Security Support Plans, an additional 13 member States finalized new plans, and 10 member States with existing plans held joint review meetings with the Agency. |
Семь государств-членов официально утвердили свои комплексные планы содействия физической ядерной безопасности, еще 13 государств-членов завершили разработку новых планов и 10 государств-членов, уже реализующих такие планы, провели совместно с Агентством совещания по обзору. |
Approval remains pending for an additional 37 new projects, worth a total of $94.5 million, which have been submitted to the Coordinator (30 projects submitted for approval in 2012, 6 in 2013 and the remaining 1 in 2014). |
Пока не поступало разрешения на еще 37 новых проектов на общую сумму 94,5 млн. долл. США, которые были представлены Координатору (30 проектов - в 2012 году, 6 - в 2013 году и еще один - в 2014 году). |
In 2013, UNDP support led to over 43 million new voters being registered, including over 19 million in Africa, and an additional 96 million people voting in elections, including 41 per cent female voters. |
В 2013 году при поддержке ПРООН были зарегистрированы более 43 миллионов новых избирателей, из них более 19 миллионов - в Африке, и еще 96 миллионов человек приняли участие в выборах, из них 41 процент - женщины. |
The variance in rental of premises is the result of an increase in costs resulting from the expected use of additional office space for proposed new staff and the expected full occupancy of the 4th floor by the secretariat, previously occupied by the Investment Management Service. |
Разница в ассигнованиях на аренду помещений обусловлена увеличением арендных платежей в результате ожидаемого использования новых административных площадей для предлагаемых новых сотрудников и ожидаемого полного использования секретариатом площадей 4-го этажа, который ранее занимала Служба управления инвестициями. |
With regard to the UNDP implementation of key recommendations from the 2005 assessments, the mission noted that significant progress had been made with regard to the crucial extension of the programme beyond 2005 and the expansion to cover 40 additional townships. |
В отношении осуществления ПРООН ключевых рекомендаций по итогам оценок 2005 года миссия отметила значительный прогресс в плане серьезного расширения сроков осуществления программы после 2005 года и распространения сферы охвата на 40 новых округов. |
The task force will examine the kind of criteria that are relevant for assessing progress towards this goal from the perspective of the right to development and the scope for considering additional indicators to supplement the existing list of indicators for periodic evaluation of Goal 8,. |
Целевая группа рассмотрит категорию критериев, которые имеют отношение к оценке прогресса в осуществлении этой цели с точки зрения права на развитие, и рамки для анализа новых показателей в дополнение к существующему перечню показателей для периодической оценки осуществления Цели 8. |
The construction of additional facilities could allow for further upgrading and expansion of the capacity of the United Nations Office at Nairobi to hold major United Nations system meetings or conferences. |
Строительство новых помещений могло бы позволить дополнительно модернизировать и расширить имеющиеся в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби площади для проведения крупных совещаний или конференций системы Организации Объединенных Наций. |
Recognizing, in this context, that full compliance by parties with existing agreements and the resolving of compliance concerns effectively can, inter alia, facilitate the conclusion of additional arms limitation and disarmament agreements, |
признавая в этом контексте, что полное соблюдение участниками существующих соглашений и эффективное устранение беспокойств по поводу соблюдения могут, в частности, облегчить заключение новых соглашений в области ограничения вооружений и разоружения, |
These eight critical areas can be clustered under the four substantive priority areas of the Almaty Programme of Action, together with an additional area on new and emerging issues for consideration, as shown below: |
Эти восемь важнейших направлений можно разбить на четыре основные приоритетные области Алматинской программы действий вкупе с дополнительным направлением, касающемся новых и возникающих вопросов для рассмотрения, как показано ниже: |
Developed country parties agree to support the efforts of affected developing country parties by undertaking to mobilize substantial financial resources, promoting the mobilization of new and additional funding through the GEF, and promoting and facilitating access to appropriate technology and knowledge. |
Стороны, являющиеся развитыми странами, обязуются поддерживать усилия затронутых сторон, являющихся развивающимися странами, путем принятия мер по мобилизации существенных финансовых ресурсов и содействия мобилизации новых и дополнительных финансовых ресурсов через ФГОС, а также содействуя и способствуя доступу к соответствующим технологиям и знаниям. |
In particular, if the Conference of the Parties provides guidance to the GEF subsequent to its first meeting, the Council may consult with the Conference of the Parties to update and clarify existing guidance in light of any new or additional guidance that it receives. |
В частности, если Конференция Сторон предоставляет указания ФГОС после своего первого совещания, Совет может провести консультации с Конференцией Сторон для обновления и уточнения существующих руководящих указаний с учетом любых новых или дополнительных указаний, полученных им. |
(b) Negotiating for increased allocations under various multilateral environment agreements, and seeking allocations from new and additional multilateral funds; |
Ь) ведение переговоров об увеличении объема ассигнований, выделяемых в рамках различных мно-госторонних природоохранных соглашений, и при-влечение ассигнований из новых и дополнительных многосторонних фондов; |
It is also proposed to establish two additional support staff at the General Service level (Other level) to support the new Chief of Service and the newly created Programme Management Section, which comprises three Professional staff to carry out a number of new responsibilities. |
Кроме этого, предлагается создать две дополнительные должности вспомогательных сотрудников категории общего обслуживания (прочие разряды) для оказания поддержки новому начальнику Службы и новой Секции по управлению программами в составе З сотрудников категории специалистов для выполнения ряда новых функций. |