The International Conference on Nutrition endorsed the goals of the World Summit for Children and agreed on additional goals to end starvation and to control malnutrition in emergency situations. |
Участники Международной конференции по вопросам питания выступили в поддержку целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и договорились о новых задачах, связанных с ликвидацией проблем голода и плохого питания, обусловленных чрезвычайными ситуациями. |
So, for instance, to add additional categories to the Register introducing a rubric for weapons of mass destruction and also other available material, has been duly reflected in that paper. |
Так, например, в этом документе были надлежащим образом отражены предложения о включении в Регистр новых категорий, в том числе категории оружия массового уничтожения, а также других имевшихся в наличии материалов. |
We rather fear, however, that any proposal for additional permanent members may now quickly become bogged down by the question of whether any such new members should have the right of veto. |
Тем не менее мы опасаемся, что любое предложение в отношении новых постоянных членов может теперь быстро завязнуть в вопросе о том, должны ли такие новые члены иметь право вето. |
This report concentrates on the contentious issues, on the inclusion of new "UN" test methods and on areas where it was considered that additional, clarifying text was necessary. |
Основное внимание в настоящем докладе уделено спорным вопросам, включению новых методов испытаний ООН и тем областям, в которых, как было сочтено, необходим дополнительный пояснительный текст. |
The ad hoc group had held the view that significant additional savings would occur to the United Nations as a whole through the reduction of resources allocated to the material control process once the new procedures were adopted. |
Специальная группа придерживалась того мнения, что в целом для Организации Объединенных Наций будет обеспечена существенная дополнительная экономия средств на основе сокращения ресурсов, выделяемых для осуществления процесса контроля за имеющимся имуществом после утверждения новых процедур. |
Only the payment of further contributions, over and above those still expected, or additional economy measures would avert the need for increased "borrowing". |
Только выплата новых сумм взносов сверх их уже ожидаемого уровня или введение дополнительных мер экономии позволили бы избежать "заимствования" средств во все больших размерах. |
The single most important impediment to progress in the environmental field had been the failure to provide for the transfer of appropriate technology and new and additional financial resources to developing countries. |
Единственным наиболее серьезным препятствием на пути к достижению прогресса в области окружающей среды является отсутствие мер по передаче соответствующей технологии и новых и дополнительных финансовых ресурсов развивающимся странам. |
As for the postponements under UNCTAD and the regional commissions, they were more than offset by the additional publications prompted by the need to address new mandates including the preparation of important conferences in 1996. |
Что касается отложенных мероприятий ЮНКТАД и региональных комиссий, то это более чем компенсировалось дополнительными публикациями в связи с необходимостью выполнения новых мандатов, включая подготовку важных конференций в 1996 году. |
Hence, some programmed activities were terminated or postponed to accommodate these new developments and a substantial number of additional activities related thereto had to be introduced. |
В связи с этим осуществление некоторых запланированных мероприятий было прекращено или отложено с учетом этих новых событий, и пришлось начать осуществление значительного числа дополнительных мероприятий. |
The General Assembly decided to include the additional item (Support by the United Nations system of the efforts by Governments to promote or consolidate new or restored democracies) in the agenda of the current session and that it be considered directly in plenary meeting. |
Генеральная Ассамблея постановила включить новый пункт (Поддержка системой Организации Объединенных Наций усилий правительств по развитию и упрочению новых или возрожденных демократий) в повестку дня текущей сессии и рассмотреть его непосредственно на пленарном заседании. |
Moreover, at the international level, there is no clear evidence as yet of the provision of adequate, predictable, new and additional financial resources, in particular to developing countries, for sustainable development. |
Кроме того, на международном уровне в настоящее время отсутствуют четкие свидетельства того, что обеспечено выделение адекватных, поддающихся оценке, новых и дополнительных финансовых ресурсов, в частности для развивающихся стран, в интересах устойчивого развития. |
A well-conceived enabling framework for private-sector investment and a new partnership for development, as described above, offer the best opportunity to produce the new and additional financial resources required to promote technology transfer and cooperation. |
Тщательно продуманные рамки, стимулирующие инвестиционную деятельность частного сектора, и новые партнерские отношения в интересах развития, о которых говорилось выше, открывают оптимальные возможности для получения новых и дополнительных финансовых ресурсов, необходимых для стимулирования передачи технологий и технологического сотрудничества. |
An additional P-5, a P-3 and six General Service new temporary posts are proposed for the Division in view of its expanded activities. |
Ввиду расширения деятельности Отдела ему предлагается добавить одну должность С-5, одну С-3 и шесть должностей категории общего обслуживания в качестве новых временных должностей. |
In relation to the System-wide Plan of Action, it was agreed that efforts should be made to come up with innovative activities and resources that are additional to existing ones. |
В связи с Общесистемным планом действий было признано необходимым вести поиск новых форм деятельности и ресурсов, которые дополняли бы существующие виды деятельности и ресурсы. |
Twelve new MSAs were funded by the beneficiary Governments themselves, while additional funds were placed in two existing MSAs funded directly by beneficiary Governments. |
Двенадцать новых СУУ финансировались самими правительствами стран-бенефициаров, при этом по двум существующим СУУ, финансируемым непосредственно правительствами стран-бенефициаров, были выделены дополнительные средства. |
For selecting additional States in an expanded Security Council, population, size of the economy and future potential of the countries concerned should also be taken into account. |
Кроме того, при отборе новых государств в расширенный Совет Безопасности следует принимать во внимание численность народонаселения, масштабы экономики и будущий потенциал таких стран. |
The choice of additional States to be selected for the permanent members' category should emerge from decision of the General Assembly and the Security Council as provided for in the Charter. |
Выбор новых государств, подлежащих избранию в категорию постоянных членов, должен основываться на решении Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, как предусмотрено в Уставе. |
The changes introduced including the integration of information into one single document, the newly revised questionnaires, and additional sections have resulted in significant improvement in quality of responses. |
Внесенные изменения, которые включали в себя сведение всей информации в один документ, подготовку новых пересмотренных вопросников, а также введение новых разделов, привели к значительному повышению качества ответов. |
The General Assembly also requests the Committee to continue to extend its cooperation to non-governmental organizations and to take the necessary steps to involve additional non-governmental organizations in its work. |
Генеральная Ассамблея также просит Комитет впредь расширять сотрудничество с неправительственными организациями и предпринимать необходимые шаги с целью привлечения новых неправительственных организаций к своей работе. |
A further major delay had occurred when Morocco had been allowed to submit for consideration an additional 200 per cent of the population of Spanish Sahara in 1974. |
Еще одна значительная задержка произошла тогда, когда Марокко было разрешено представить на рассмотрение новых избирателей, количество которых составило 200 процентов от численности населения Испанской Сахары в 1974 году. |
These, and additional funds if necessary, will also cover the costs of individuals hired on special service agreements or other types of temporary contracts pending the formal recruitment of staff to fill newly established posts. |
Эти и, в случае необходимости, дополнительные средства будут также использоваться для покрытия расходов по найму отдельных лиц, принимаемых на работу в соответствии с соглашениями о специальном обслуживании или временными контрактами других видов до официального приема на службу сотрудников для заполнения новых должностей. |
The additional land, some 14,000 dunums, was to be used to build several new neighbourhoods that would comprise more than 10,000 housing units and at least two industrial parks. |
Дополнительные земли, примерно 14000 дунамов, будут использоваться для строительства нескольких новых жилых районов, в которых будет создано более 10000 единиц жилья, а также двух промышленных комплексов. |
[EC: After the words "new and additional" add the following: |
[ЕС: После слов новых и дополнительных финансовых ресурсов на |
In reply to additional questions raised in connection with articles 7 and 10 of the Covenant, the representative of the State party said that prisoners were released after completion of their sentence, unless they had committed a further offence in the meantime. |
Отвечая на дополнительные вопросы, заданные в связи со статьями 7 и 10 Пакта, представитель государства-участника заявил, что заключенные освобождаются после истечения сроков их приговоров, если за это время они не совершили новых преступлений. |
This is why enlargement, in our view, will have to be decided according to a formula combining new permanent members and additional non-permanent members. |
Поэтому вопрос о расширении состава, с нашей точки зрения, должен решаться по формуле, учитывающей сочетание в составе Совета новых постоянных членов и непостоянных членов. |