The Section continues to contribute to the planning of the new premises for the Mechanism in Arusha by providing additional functional requirements, specifications and estimates of resource requirements for the building that will house the archives. |
Секция продолжает способствовать процессу планирования новых помещений Механизма в Аруше посредством определения дополнительных функциональных потребностей, спецификаций и оценок потребностей в ресурсах для здания, в котором будет размещаться архив. |
The Fund will play a key role in channelling new, additional, adequate and predictable financial resources to developing countries and will catalyse climate finance, both public and private, and at the international and national levels. |
Фонд будет играть ключевую роль в направлении новых, дополнительных, достаточных и предсказуемых финансовых ресурсов развивающимся странам и будет содействовать мобилизации финансовых средств на цели реагирования на изменение климата из государственных и частных источников на международном и национальном уровнях. |
The discussions analysed and focused on the current financial mechanisms, financing instruments and access modalities that can be considered as best practices in mobilizing, scaling up and catalysing new and additional climate finance with a view to enhancing the capacity of developing countries to access climate financing. |
В ходе дискуссии анализировались и рассматривались существующие механизмы финансирования, финансовые инструменты и условия доступа, которые могут считаться примерами передовой практики в деле мобилизации, увеличения объема и стимулирования новых и дополнительных потоков климатического финансирования, с целью укрепления потенциала развивающихся стран в вопросах доступа к климатическому финансированию. |
Without such minimum amounts, UNDP would face difficulties in providing high-priority advisory services at the right time, supporting new initiatives for policy formulation and capacity development, and assisting governments in leveraging additional other resources to achieve development goals. |
Если эти минимальные суммы не будут предоставлены, то ПРООН столкнется с трудностями в сферах оказания крайне важных консультативных услуг в нужный момент, поддержки новых инициатив в области разработки политики и развития потенциала и содействия правительствам в привлечении дополнительных ресурсов для достижения целей развития. |
On the other hand, should a future amendment tighten the ELVs for new stationary sources additional sub-classes of 'new sources' could be included in the annexes. |
С другой стороны, если новые поправки приведут к ужесточению ПЗВ для новых стационарных источников, в приложение могут быть включены дополнительные подклассы "новых источников". |
However, in view of the nature and scope of the new activities, additional, tier 2, funding will be required to enable the secretariat to deliver on these major new activities. |
Однако ввиду характера и масштабов новой деятельности секретариату, для того чтобы он мог добиться результатов на этих важных новых направлениях деятельности, потребуется дополнительное финансирование, относящееся к уровню 2. |
As noted in the foreword, the Manual was conceived as a "living work" that should be regularly revised and improved, including by the addition of new chapters and/or additional materials of special relevance to developing countries, including country practices. |
Как было указано в предисловии, Руководство было подготовлено в качестве «живого документа», в который следует регулярно вносить изменения и улучшения, в том числе путем добавления новых глав и/или дополнительных материалов, которые имеют особое отношение к развивающимся странам, включая национальный практический опыт. |
It is estimated that 250 new schools were needed in 2012, and an additional 190 schools would be needed by 2020, in order to accommodate the increase in the student population. |
Согласно оценкам, в 2012 году существовала необходимость в строительстве 250 новых школ, а в связи увеличением числа учеников в 2020 году понадобится построить еще 190 школ. |
UNHCR reported that as at 30 June 2013, 17 of these new posts had been filled, five additional candidates have been identified and were undergoing reassignment and another six candidates were undergoing selection, recruitment or appointment. |
УВКБ сообщило, что по состоянию на 30 июня 2013 года было заполнено 17 из этих новых должностей, было найдено еще пять кандидатов, которые на тот момент проходили процесс назначения на новую должность, и еще шесть кандидатов находились на стадии отбора, найма или назначения. |
UNRWA is nonetheless planning to open 13 new school buildings in the first semester and 8 additional schools for the second semester. |
Тем не менее в первом семестре БАПОР планирует открыть 13 новых школ, а во втором семестре - еще 8. |
Delegations also suggested that additional topics be considered for inclusion in the programme of work of the Commission, with support being expressed for the inclusion of "Jurisdictional immunity of international organizations" and the "Protection of personal data in transborder flow of information". |
Делегации также предложили рассмотреть вопрос о включении новых тем в программу работы Комиссии, и было поддержано включение таких тем, как «Юрисдикционный иммунитет международных организаций» и «Защита личных данных при трансграничном перемещении информации». |
The Mechanism is also actively engaged in securing additional agreements for the enforcement of sentences in order to increase its enforcement capacity, and welcomes the cooperation of States in this regard. |
Кроме того, Механизм активно участвует в работе по заключению новых соглашений об исполнении приговоров с целью расширения своих возможностей в этой сфере и приветствует сотрудничество государств в этой связи. |
She would also welcome information on the reinforcement of resources for United Nations information centres worldwide, in light of the additional tasks and challenges facing the United Nations. |
Она также хотела бы получить информацию о выделении дополнительных ресурсов для информационных центров Организации Объединенных Наций в свете новых задач и вызовов, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
The General Assembly, in paragraph 20 of its resolution 62/269, requested the Secretary-General to continue and intensify the exploration of additional innovative ways to promote procurement from developing countries and countries with economies in transition. |
Генеральная Ассамблея в пункте 20 своей резолюции 62/269 просила Генерального секретаря продолжить и активизировать изучение новых новаторских путей поощрения закупок в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой. |
The continued manufacture and qualitative improvement of nuclear weapons and concerns over possible nuclear weapons aspirations by additional States jeopardized the non-proliferation and disarmament goals of the Treaty and merited close attention during the review process. |
Продолжающееся производство и качественное совершенствование ядерного оружия, равно как и озабоченности, связанные с возможными притязаниями новых государств на обладание ядерным оружием, подрывают поставленные в Договоре цели в области нераспространения и разоружения и заслуживают серьезного внимания в ходе процесса рассмотрения действия Договора. |
However, delays in deployment and a lack of facilities continue to be a major cause for concern in other areas, such as Kadugli, Abyei and Juba, where the lack of office and residential accommodation hamper the deployment of additional officers. |
Однако задержка с развертыванием и отсутствие инфраструктуры по-прежнему являются одной из главных причин для озабоченности в других районах, таких, как Кадугли, Абъей и Джуба, где нехватка служебных и жилых помещений сдерживают размещение новых сотрудников. |
UNIDO is also to negotiate for continued or increased allocations under various multilateral environmental agreements, to seek additional contributions from traditional and emerging multilateral or bilateral sources, with particular attention to decentralized funding sources. |
ЮНИДО должна также провести переговоры по вопросам дальнейшего или дополнительного выделения ресурсов в рамках различных многосторонних природоохранных соглашений, изыскивать дополнительные средства в виде взносов, поступающих из традиционных и новых многосторонних или двусторонних источников, уделяя особое внимание децентрализованным источникам финансирования. |
Consideration therefore needs to be given to new structures, or additional mandates for the existing structures, which also meet the requirements of the Paris Principles on independent composition, financing and the exercise of mandates. |
Поэтому необходимо рассмотреть вопрос о создании новых структур или о наделении дополнительными мандатами существующих структур, соответствующих, кроме того, Парижским принципам в отношении независимого состава, финансирования и исполнения мандатов. |
It was stressed that the promotion and protection of civil society space did not envisage granting civil society new or additional rights, but rather ensured that it enjoyed the same rights to public freedoms to which everyone was entitled. |
Было подчеркнуто, что поощрение и защита пространства для деятельности гражданского общества не предусматривают предоставления гражданскому обществу новых или дополнительных прав, а, скорее, гарантируют ему пользование теми же правами на общественные свободы, которыми пользуются все люди. |
Given that the Working Group continues to regularly receive a high number of newly reported cases and taking into account all its other activities, it is essential that additional and sustained support be provided by the United Nations under its regular budget to fulfil the mandate. |
Принимая во внимание, что Рабочая группа продолжает регулярно получать большое количество сообщений о новых случаях, и учитывая все проводимые ею прочие мероприятия, необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций оказала дополнительную и последовательную поддержку в рамках своего регулярного бюджета в интересах выполнения Группой своего мандата. |
Regular budget resources have, so far, been generally sufficient to service MEAs, though the servicing of additional subsidiary bodies such as implementation and compliance committees has required extrabudgetary resources, as has the addition of several protocols. |
Для обслуживания МПС ресурсов регулярного бюджета до сих пор в целом хватало, хотя работа дополнительно созданных вспомогательных органов, так их как комитеты по осуществлению и соблюдению МПС, требует внебюджетных ресурсов, равно как и появление ряда новых протоколов. |
Now that it is clearly identified as a United Nations office, there should be less confusion and additional opportunities for the unit to define new and better institutional working relationships and synergies with UNDP. |
Теперь, когда это подразделение было четко определено как управление Организации Объединенных Наций, будет меньше путаницы и подразделение получит дополнительные возможности для установления новых, более совершенных организационных рабочих отношений и совместных действий с ПРООН. |
Enabling direct access to funding by the recipients, and ensuring the provision of new and additional, adequate and predictable financing resources for technology transfer; |
р) создание возможностей для прямого доступа к финансированию для получателей и обеспечение предоставления новых и дополнительных, адекватных и предсказуемых финансовых ресурсов для передачи технологии; |
All the above-mentioned measures targeted the improvement of energy access, including remote and poor communities, establishing new growth engines, enhancing industry's resilience to resource constraints and creating additional jobs. |
Все эти меры нацелены на улучшение доступа к энергоресурсам, в частности, отдаленных и бедных общин, создание новых механизмов роста, повышение гибкости энергетики в условиях нехватки ресурсов и создание дополнительных рабочих мест. |
It was noted that thirty-one amendments to existing Regulations, proposals for the two deferred and two additional new draft Regulations were expected to be considered. |
Было отмечено, что на этой сессии, как ожидается, будут рассматриваться: 31 поправка к действующим правилам, предложения по двум проектам правил, обсуждение которых было отложено, и по двум дополнительным проектам новых правил. |