In 1996 and 1997, some Division staff participated in two additional courses, and at the time of the review, four new staff members had received on-the-job training in the Procurement Division prior to their assignments to field missions. |
В 1996 и 1997 годах некоторые сотрудники Отдела прослушали два дополнительных курса, и на момент проведения обзора четыре новых сотрудника проходили обучение на рабочем месте в Отделе закупок до своего назначения на работу в полевые миссии. |
Accordingly, the newly revised drawdown plans provide for the repatriation of an additional 900 military personnel in June, 500 military personnel in July and 2,000 troops in August. |
В связи с этим в новых пересмотренных планах предусматривается репатриировать дополнительно 900 военнослужащих в июне, 500 военнослужащих в июле и 2000 военнослужащих в августе. |
Drawing on new developments, the Institute made additional efforts to design and develop innovative approaches to raise the awareness of Governments in the area of new strategies in crime prevention and criminal justice. |
С учетом новых изменений Институт предпринял дополнительные усилия, направленные на разработку и развитие новаторских подходов в целях расширения осведомленности правительств о новых стратегиях в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
During the period under review, 144 new standard reports were delivered to production, bringing the total number of reports available to 392; 64 additional reports are under development (see table 3). |
В течение рассматриваемого периода начата подготовка 144 новых стандартных отчетов, таким образом общее число генерируемых отчетов достигло 392; еще 64 отчета находятся в стадии разработки (см. таблицу 3). |
Over the past five years, the Agency has provided over 4,500 business loans valued at just over $11 million, which have created nearly 1,500 new jobs and strengthened an additional 7,000 jobs. |
В течение последних пяти лет Агентство предоставило более 4500 коммерческих ссуд, общая сумма которых составляет чуть более 11 млн. долл. США; они позволили создать почти 1500 новых рабочих мест и укрепить стабильность еще 7000 рабочих мест. |
The role of the pioneer family was to establish a presence on the site and to supervise the renovation work being carried out on the structures in preparation for the arrival of additional families. |
Роль первой семьи поселенцев заключалась в том, чтобы закрепиться на участке и осуществлять надзор за ремонтом имеющихся построек в ожидании прибытия новых семей. |
The Group comprises the Permanent Representatives to the United Nations in New York of Austria, Chile, Greece, Mali, Norway, the Russian Federation, Switzerland, Tunisia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and seeks to add additional members. |
В состав этой группы входят постоянные представители при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке Австрии, Греции, Мали, Норвегии, Российской Федерации, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Туниса, Чили и Швейцарии, и предпринимаются усилия для привлечения новых членов. |
This is a real problem for a large number of women workers, for the recruitment and participation of women in the country's economic and social development has continued to increase without any support being provided by way of the creation of additional day-care places for their children. |
С этим кругом проблем приходится сталкиваться значительному числу трудящихся женщин, поскольку продолжается процесс вовлечения женщин в процессы экономического и социального развития страны, хотя одновременно новых мест в детских учреждениях не создается. |
He stated that 200 additional housing units, 96 of which were in Katzrin, were currently under construction in the Golan. (Ha'aretz, 21 May) |
Он заявил, что в настоящее время на Голанах строится 200 новых единиц жилья, 96 из которых - в Кацрине. ("Гаарец", 21 мая) |
The arrest of additional indicted accused has emphasized the inadequacies of the current organizational structure and has proved that there was no capacity to prepare for other prosecutions for trial when the existing trial teams are each engaged in the prosecution of an ongoing trial. |
Арест новых обвиняемых по обвинительному заключению подчеркнул недостатки нынешней организационной структуры и подтвердил, что отсутствует возможность для подготовки обвинений для судебных разбирательств по другим делам, когда все имеющиеся судебные группы участвуют в судебном разбирательстве в рамках продолжающегося в данный момент процесса. |
In the meantime, additional countries that were not its focus in 1979, i.e. those with economies in transition, are now seeking new ways of addressing science and technology-related issues in the present socio-economic setting. |
В то же время еще одна группа стран, которая не находилась в центре внимания в 1979 году, а именно группа стран с переходной экономикой, предпринимает в настоящее время усилия с целью нахождения новых подходов к решению научно-технических вопросов в нынешних социально-экономических условиях. |
Urban congestion is partly a function of inadequate roads, but the provision of more and better roads has the effect of generating additional traffic, which reduces the benefit of the new roads. |
Заторы уличного движения в городах обусловлены плохим состоянием дорог, однако строительство большего числа дорог и их улучшение приводят к увеличению транспортных потоков, что уменьшает объем благ, связанных со строительством новых дорог. |
It is hoped that the issue of replenishment of GEF and the level of funding by developed country Parties will meet the expectations of the Conference of the Parties for new and additional financial resources for the conservation and sustainable use of biological diversity. |
Следует надеяться, что вопрос о пополнении ГЭФ и о размере финансирования сторонами, являющимися развитыми странами, будет решен в соответствии с ожиданиями Конференции сторон в отношении новых и дополнительных финансовых ресурсов для целей сохранения биологического разнообразия и устойчивого использования его компонентов. |
These negotiations will have special importance for the future work of the GEF, as well as a direct impact on the availability of new and additional grant and concessional funding for sustainable development with global benefits at the global, regional and national level. |
Эти переговоры будут иметь особую важность для будущей работы ГЭФ, а также непосредственное значение для наличия новых и дополнительных субсидий и льготного финансирования деятельности в целях устойчивого развития, которые, в свою очередь, позволят добиться общего позитивного эффекта на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
The Convention on Biological Diversity has made the implementation of obligations undertaken by developing countries dependent on the commitments of developed countries to provide new and additional financial resources and to provide access to and transfer of technology on fair and most favourable terms. |
В Конвенции о биологическом разнообразии предусматривается осуществление развитыми странами своих обязательств в отношении предоставления новых и дополнительных финансовых ресурсов, а также обеспечения доступа к технологиям и их передачи на справедливых и наиболее благоприятных условиях. |
In addition, the Commission's standing item on emerging issues, trends and new approaches to issues affecting the situation of women or equality between women and men, may also provide an opportunity to develop additional focused input into the Council's review, if required. |
Кроме того, постоянный пункт повестки дня Комиссии, касающийся возникающих вопросов, тенденций и новых подходов к проблемам, затрагивающим положение женщин или равенство мужчин и женщин, также, при необходимости, может использоваться для подготовки дополнительных конкретных предложений для рассмотрения в Совете. |
The discussions in IPF and IFF have been focused on the possibilities of raising new and additional funds and to identify an appropriate mix of financing mechanisms to support sustainable forest management. |
Важное место в проводимых МГЛ и МФЛ обсуждениях занимают возможные пути мобилизации новых и дополнительных финансовых средств и определение надлежащего сочетания финансовых механизмов в поддержку устойчивого лесопользования. |
It is difficult to quantify additional, and not negligible, system-wide savings emanating from avoidance of future investments in acquisition and/or maintenance of new systems by those organizations that might decide to in-source their payroll processing to one of the "leading organizations". |
Трудно дать количественную оценку дополнительной, причем немалой, общесистемной экономии благодаря отказу в будущем от вложений в приобретение и/или эксплуатацию новых систем со стороны тех организаций, которые могли бы передать функции начисления окладов одной из "ведущих организаций". |
The State of Bahrain wishes the distinguished Committee ongoing success in its tasks and, in its future reports, will endeavour to provide additional follow-up information on the achievements made in the field of the elimination of all forms of racial discrimination. |
Государство Бахрейн желает Комитету достижения новых успехов в его деятельности и заверяет его в том, что в своих будущих докладах оно будет стремиться представлять дополнительную информацию о результатах, достигнутых в деле ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
It may be noted that with the emergence of a number of new States and the globalization of trade, the participation of developing and newly emerging States has taken on additional importance for their economic development and the preservation of world peace. |
Можно отметить, что появление ряда новых государств и глобализация торговли, участие развивающихся и недавно возникших государств приобрели дополнительное значение для их экономического развития и сохранения международного мира. |
Of the two alternatives, the first would appear more suitable. It would provide for appropriations at the outset and obviate the need for additional appropriations in connection with the establishment or renewal of mandates. |
Из двух этих вариантов первый представляется более приемлемым, поскольку он предусматривает выделение ассигнований с самого начала, благодаря чему отпадает необходимость изыскания дополнительных ресурсов в связи с утверждением новых или продлением срока действия существующих мандатов. |
In its recommendation for new posts, the Committee had taken account of the vacancies that existed but had indicated in a number of cases that the Secretary-General could resubmit his request for additional posts in the context of the proposals for 1998. |
В своей рекомендации в отношении новых должностей Комитет принял во внимание существующие вакантные должности, но в ряде случаев отметил, что Генеральный секретарь может снова представить свою просьбу относительно дополнительных должностей в контексте предложений на 1998 год. |
The Instrument for the Establishment of the Restructured GEF (the GEF Instrument) states that the GEF shall operate "as a mechanism for international cooperation for the purpose of providing new and additional grant and concessional funding". |
Документ об учреждении ГЭФ с измененной структурой ("документ о ГЭФ") предусматривает, что ГЭФ должен функционировать "как механизм для международного сотрудничества в целях выделения новых и дополнительных субсидий и льготного финансирования". |
Thus it is imperative to mobilize resources, including new and additional funds, to reinforce the efforts of the developing countries - in particular the least developed countries - to implement the outcome of the Summit. |
Поэтому необходимо обеспечить мобилизацию ресурсов, в том числе за счет новых и дополнительных источников, с тем чтобы поддержать усилия, предпринимаемые развивающимися странами - в особенности наименее развитыми из них - в целях претворения в жизнь решений Встречи на высшем уровне. |
This document will certainly invigorate the whole United Nations system and should accord an additional impetus to implementing the outcome of the series of United Nations conferences held in the 1990s. |
Этот документ несомненно придаст новых сил всей системе Организации Объединенных Наций и должен стать дополнительным стимулом к претворению в жизнь итогов целого ряда конференций, проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций в 90-е годы. |