Finally, the Division is making an effort to utilize additional funding sources for its technical assistance programme, such as the Development Account and the Japanese Human Security Trust Fund. |
И наконец, Отдел ведет поиск новых источников финансирования своей программы технической помощи, таких, как счет развития и учрежденный Японией целевой фонд по безопасности человека. |
Under the circumstances, the Committee is not in favour of the additional D-1 and P-4 posts proposed by the Secretary-General; the Committee recommends acceptance of one additional P-5, 2 P-3 and 2 General Service posts. |
В сложившихся обстоятельствах Комитет не поддерживает учреждение новых должностей класса Д1 и С4, предложенных Генеральным секретарем; Комитет рекомендует удовлетворить просьбу об учреждении новых должностей: одной - С5, двух - С3, двух - категории общего обслуживания. |
Five additional General Service posts are proposed for the Electronic Support and Communications Section and nine additional General Service posts are proposed for the General Service Section (ibid., paras. 89-95). |
Пять новых должностей категории общего обслуживания предлагаются для Секции электронного обеспечения и связи и девять новых должностей категории общего обслуживания предлагаются для Секции общего обслуживания (там же, пункты 89 - 95). |
Mr. SHAHI said that drafting an additional protocol to the Convention was more desirable than developing new standards in the area of racial discrimination since States parties were already finding it difficult to fully implement the existing ones. |
Г-н ШАХИ говорит, что разработка дополнительного протокола к Конвенции является более желательной, чем составление новых стандартов в области расовой дискриминации, поскольку у государств-участников возникают трудности с применением в полной мере даже существующих стандартов. |
While recognizing that Member States must fulfil their obligations, he would like the Secretariat, in the interests of grappling effectively with emerging and compelling challenges, to consider three additional issues. |
Признавая необходимость выполнения государствами-членами своих обязательств, он в то же время хотел бы, чтобы Секретариат рассмотрел три дополнительных вопроса в интересах эффективного поиска решения новых насущных задач. |
The author requested additional time for further submissions in July and August 2002. On 20 August 2002, the Court dismissed the appeal. |
Автор просила предоставить ей дополнительное время для представления новых материалов в июле и августе 2002 года. 20 августа 2002 года суд отклонил апелляцию. |
One additional Field Service Engineering Technician post as well as nine additional national General Service Engineering Assistant posts for deployment in each of the nine new county support bases are requested for the Engineering Section in 2012/13. |
На 2012/13 год испрашивается одобрение на создание в рамках Инженерно-технической секции одной дополнительной должности инженера-техника (категория полевой службы) и девяти дополнительных должностей помощника инженера (национальные сотрудники категории общего обслуживания) - по одной должности в каждой из девяти новых окружных опорных баз. |
The higher number of generators resulted from the acquisition of 22 additional generators owing to the provision of power supply to additional United Nations Police co-locations and new waste water treatment plants |
Превышение числа генераторов обусловлено приобретением 22 дополнительных генераторов для снабжения электроэнергией дополнительных пунктов совместного размещения полицейских Организации Объединенных Наций и новых установок по очистке сточных вод |
The provision for operation and maintenance of equipment is being increased in connection with additional servers for the Secretariat website and additional computing requirements, and also in connection with equipment for new staff members. |
Ассигнования на эксплуатацию и техническое обслуживание оборудования были увеличены в связи с приобретением дополнительных серверов для веб-сайта секретариата и дополнительного компьютерного оборудования, а также в связи с приобретением оборудования для новых сотрудников. |
Provision is made only for the replacement of 29 vehicles and vehicle attachments to be written off, as well as 14 additional vehicles required for the additional posts in the Communications and Public Information Section, for airfield operations, medical transport and heavy movement of freight. |
Ассигнования выделены лишь для замены 29 автомашин и автоприцепов, подлежащих списанию, и закупку 14 автомашин для новых сотрудников Секции по вопросам коммуникации и общественной информации, персонала аэродромного обслуживания и сотрудников, занимающихся эксплуатацией медицинских автотранспортных средств и перевозкой грузов. |
In addition, one site will be established in Hinche for a component of the additional civilian police, while the rest of the additional civilian police will be co-located with the Haitian National Police in 50 new sites that will require alterations and renovations. |
Кроме того, один объект будет создан в Энше для компонента дополнительных подразделений гражданской полиции, в то время как остальные дополнительные подразделения гражданской полиции будут совместно размещены с подразделениями Гаитянской национальной полиции на 50 новых объектах, для которых понадобится произвести переоборудование и ремонт. |
The requirement for additional functions or tasks to be performed should not necessarily lead to a requirement for additional posts, nor should the creation of new units be proposed as a means of justifying new or higher-level posts. |
Необходимость выполнения дополнительных функций или задач необязательно должна сопровождаться возникновением потребностей в дополнительных должностях, равно как и предложения о создании новых подразделений не должны использоваться в качестве обоснования учреждения новых должностей или повышения уровня существующих. |
Additionally, Parties may provide references to additional relevant background information in an annex to the national request to supply references is new in order to provide readers and not just the secretariat with information about additional publications. |
Кроме того, Стороны могут представить ссылки на дополнительную соответствующую справочную информацию в приложении к национальному сообщению Просьба о предоставлении ссылок ранее не включалась; ее цель состоит в том, чтобы обеспечить читателям, а не только секретариату возможность получить информацию о новых изданиях. |
It reiterated the need for the provision of new and additional financial resources and emphasized the need to mobilize new, innovative and additional forms of finance at public, private, international, domestic and local levels. |
Она вновь заявила о необходимости предоставления новых и дополнительных финансовых ресурсов и подчеркнула необходимость внедрения новых, новаторских и дополнительных форм финансирования на государственном, частном, международном, национальном и местном уровнях. |
During 1996 an additional grant was made of 200,000 NIS for town planning of eight Bedouin camps in the north of the country and an additional 550,000 NIS has been allocated for this purpose in 1997. |
Кроме того, в 1996 году было выделено 200000 новых шекелей на цели планирования развития восьми лагерей бедуинов в северной части страны; в 1997 году на эти цели было ассигновано еще 550000 новых шекелей. |
Had we decided 10 years ago to increase the number of non-permanent members - for instance, by increasing that number to 15, which is to say, only five additional non-permanent members - 50 additional countries could have held seats in the Security Council in that time. |
Если бы мы 10 лет назад увеличили число непостоянных членов - например, до 15 стран, то есть добавив только новых мест непостоянных членов, - за прошедшее время еще 50 государств успели бы побывать членами Совета Безопасности. |
The register shall be designed taking into account future expansion of reporting requirements as set out hereunder, as well as the possibility of including additional facilities subject to reporting, additional pollutants and future changes in thresholds for pollutants. |
Регистр предусматривает возможность будущего расширения требований по представлению данных, указанных в настоящем документе, а также включения новых объектов, представляющих отчетность, дополнительных загрязнителей и будущих изменений в пороговых величинах для загрязнителей. |
The Ministers also recognized the need to identify new, additional and predictable resources, as well as additional innovative resources for financing for development, as special assistance to those developing countries adversely affected by climate change. |
Министры также признали необходимость изыскания новых, дополнительных и предсказуемых ресурсов, а также дополнительных нетрадиционных ресурсов для финансирования развития в качестве особой формы помощи развивающимся странам, затронутым процессом изменения климата. |
The Advisory Committee notes that a provision of $581,000 is included under rental of premises for additional office space in 2001 (approximately 8,000 square metres) in anticipation of the additional new staff (89) and those under temporary assistance contracts for 2001. |
Консультативный комитет отмечает, что по статье «Аренда помещений» проведена сумма в размере 581000 долл. США для аренды дополнительных служебных помещений в 2001 году (приблизительно 8000 кв.м) в связи с предполагаемым наймом новых сотрудников (89) и привлечением временного персонала в 2001 году. |
Policy options to ensure new and additional funding to meet the substantial additional requirements of the least developed and other low-income countries were needed, in the light of their commitments deriving from the Millennium Development Goals. |
С учетом обязательств наименее развитых стран, вытекающих из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимы разные подходы на уровне политики для обеспечения новых и дополнительных финансовых ресурсов в целях удовлетворения существенных дополнительных потребностей наименее развитых стран и других стран с низкими доходами. |
Noting that phase II of the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, is still ongoing, the Special Committee underlines that the creation of any additional regional service centres requires further consultations with Member States. |
Отмечая, что второй этап работы по созданию Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Уганда, еще продолжается, Специальный комитет подчеркивает, что для создания каких-либо новых центров обслуживания требуются дополнительные консультации с государствами-членами. |
The increased requirement is attributable primarily to travel relating to the significant increase in the AMISOM area of operations, the increase in authorized strength, the newly established offices of UNPOS in Somalia and additional troop-contributing countries engaging with AMISOM. |
Увеличение потребностей в ресурсах объясняется в первую очередь поездками, связанными со значительным расширением района операций АМИСОМ, увеличением утвержденной численности личного состава, недавним оборудованием служебных помещений ПОООНС в Сомали и присоединением новых стран, предоставляющих войска для АМИСОМ. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it develop appropriate job descriptions and prioritize the recruitment of suitably qualified personnel for appointment to the approved additional finance and project control posts as soon as practicable. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует составить описания соответствующих должностей и в приоритетном порядке заняться набором обладающего необходимой квалификацией персонала для скорейшего заполнения новых утвержденных должностей сотрудников по финансовым вопросам и вопросам контроля за осуществлением проектов. |
More recently, in paragraph 20 of its resolution 62/269, the Assembly, endorsing a recommendation of the Advisory Committee, requested the Secretary-General to continue and intensify the exploration of additional innovative ways to promote procurement from developing countries and countries with economies in transition. |
Позднее в пункте 20 своей резолюции 62/269 Ассамблея, одобрив одну из рекомендаций Консультативного комитета, обратилась к Генеральному секретарю с просьбой продолжать и активизировать изучение новых новаторских путей поощрения участия поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в закупочной деятельности. |
The Committee recommends that the Assembly request the Secretary-General to review this programme with a view to making the seminars more effective and to continue and intensify the exploration of additional innovative ways to promote procurement from developing countries and countries with economies in transition. |
Комитет рекомендует, чтобы Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой пересмотреть эту программу с целью повысить эффективность семинаров, а также продолжать и активизировать изучение новых новаторских путей поощрения участия поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в закупочной деятельности. |