Diverging interpretations were expressed as to whether paragraph (2) could be understood as already allowing the arbitral tribunal to make an additional award after holding further hearings and taking further evidence. |
По вопросу о том, может ли пункт 2 уже быть истолкован как разрешающий третейскому суду выносить дополнительное решение после проведения новых слушаний и принятия новых доказательств, были высказаны противоположные мнения. |
During the discussion on this topic it was noted that new activities should be introduced through adjustments of the work programme in a way that does not require additional budgetary resources. |
В ходе обсуждения этой темы было отмечено, что включение новых видов деятельности в программу работы должно осуществляться таким образом, чтобы это не требовало дополнительных бюджетных ресурсов. |
The Nigerian delegation noted with satisfaction the General Assembly's adoption at its fifty-third session of resolution 53/31 of 23 November 1998 encouraging Member States to promote democratization and to make additional efforts to promote and consolidate new or restored democracies. |
Делегация Нигерии с удовлетворением отмечает принятие Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят третьей сессии резолюции 53/31 от 23 ноября 1998 года, в которой содержится призыв к государствам-членам способствовать демократизации и предпринять дополнительные усилия по развитию и упрочению новых или возрожденных демократий. |
An additional provision for overtime will be required to cover extended court hours and for the period when existing staff members will have to cover for new posts pending recruitment. |
Дополнительные ассигнования на сверхурочные требуются для оплаты дополнительных часов судебных заседаний и работы имеющихся сотрудников, которые вынуждены будут выполнять обязанности на новых должностях, подлежащих заполнению. |
This new strategy should be driven by a desire to search for innovative approaches to mobilizing additional official development assistance and private capital flows in order to complement the efforts of LDCs to enhance their productive capacities and competitiveness in a rapidly evolving global context. |
При разработке такой новой стратегии следует исходить из необходимости поиска новых подходов к мобилизации дополнительной официальной помощи в целях развития и частных финансовых средств в целях дополнения усилий НРС, направленных на повышение их производственного потенциала и конкурентоспособности в быстро меняющемся мире. |
An additional seven posts have been identified as necessary to carry out the work of the Registries, along with court management software to ensure that modern registry records are maintained. |
Дополнительные семь должностей были определены как необходимые для осуществления работы секретариатов наряду с программным обеспечением по организации судопроизводства в целях надежного хранения новых архивов секретариатов. |
This is an additional need that has to be met as a result of the new global economic environment, and the international community should respond favourably to requests from developing and transition economy countries for assistance in this area. |
Это - дополнительное требование, обусловленное формированием новых глобальных экономических условий, и международному сообществу следует положительно реагировать на поступающие от развивающихся стран и стран с переходной экономикой просьбы об оказании им помощи в этой области. |
The situation once again confirmed that the international community did not need new legal norms but needed only to observe and ensure the observance of the Geneva Conventions and the two additional Protocols. |
Эта ситуация в очередной раз свидетельствует о том, что международное сообщество не нуждается в новых юридических нормах; скорее необходимо соблюдать и обеспечивать уважение Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним. |
This is a result of the higher courtroom utilization and the implementation of new procedures, such as in pre-trial management, additional office space to accommodate the Tribunal's expansion and an increased number of detainees projected for 2001. |
Это связано с возросшим показателем использования залов суда и введением таких новых процедур, как предварительное производство, дополнительными потребностями в служебных помещениях в связи с расширением Трибунала и с прогнозируемым увеличением числа задержанных в 2001 году. |
The Department will include in this roster details relevant to the candidatures of Volunteers who have previous peacekeeping experience in order to quickly meet new or additional requirements for experienced personnel in the field missions. |
Департамент включит в этот список подробные сведения о кандидатах из числа добровольцев, обладающих прежним опытом работы в области поддержания мира, в целях оперативного удовлетворения новых или дополнительных потребностей полевых миссий в опытном персонале. |
In addition, after each session, the secretariat discusses with the Bureau any requests for additional agenda items or reports that resulted from that session. |
Наряду с этим после каждой сессии секретариат обсуждает с Бюро любые просьбы о включении в повестку дня новых пунктов или доклады, подготовленные по итогам конкретной сессии. |
Taking the approved staffing table, the Mission operation plan and the age of MONUC vehicle fleet into consideration, the purchase of additional or replacement vehicles is not foreseen. |
С учетом утвержденного штатного расписания, плана оперативной деятельности Миссии и срока эксплуатации автопарка МООНДРК не планируется закупка новых или замена старых автотранспортных средств. |
The second impact was a large increase in the membership of the Conference, with 17 additional countries joining as a result of these break-ups. |
Вторым его следствием явилось резкое увеличение числа членов Конференции, поскольку в результате распада этих стран Конференция приобрела 17 новых членов. |
The goal was threefold: to improve what was good; to avoid the emergence of additional weaknesses; and, above all, to eliminate the areas of weakness already identified. |
Тройная цель внедрения такой системы заключается в том, чтобы повысить уже достигнутые хорошие показатели, не допустить возникновения новых узких мест и, самое главное, устранить выявленные узкие недостатки. |
Turning to the topic of reservations to treaties, he said that his delegation supported the progress made at the recent session and commended the Special Rapporteur for having reconsidered the need for additional guidelines on conditional interpretative declarations. |
Что касается оговорок к международным договорам, то Соединенное Королевство поддерживает прогресс, достигнутый на последней сессии Комиссии, и с удовлетворением отмечает, что Специальный докладчик профессор Пелле пересмотрел вопрос о необходимости новых основных положений об "условных заявлениях о толковании". |
The Conference agreed that data collection in the context of globalisation suggests setting new formal and legal structures to capture the required information, to avoid duplication of work and to minimise additional burden on respondents. |
Конференция сделала вывод о том, что сбор данных в условиях глобализации требует создания новых официальных и правовых структур для получения искомой информации и во избежание дублирования работы и сведения до минимума дополнительной нагрузки на респондентов. |
The constraints on staffing will limit the secretariat's capacity to maintain current activities or to take on additional tasks, and hamper its traditional ability to respond quickly to new mandates and challenges emanating from the intergovernmental process. |
Меры по прекращению найма новых сотрудников ограничат возможность секретариата продолжать существующие виды деятельности или брать на себя дополнительные задачи, а также подорвут его традиционную способность быстро реагировать на новые мандаты и проблемы, возникающие в рамках межправительственного процесса. |
The Netherlands indicated that, starting from 1997, a sum amounting to 0.1 per cent of GNP has been earmarked yearly to make available new and additional means on top of regular development assistance budgets. |
Нидерланды отметили, что начиная с 1997 года ежегодно выделяются ассигнования в размере 0,1% от ВНП для предоставления новых и дополнительных ресурсов сверх регулярных ассигнований на оказание помощи в целях развития. |
One of the exceptions in this context was Japan, which foresaw a reduction of 26,000000 Gg CO2 in 2010 from the new technologies, in addition to the existing and additional measures. |
Одним из исключений в этом отношении является Япония, которая прогнозирует сокращение выбросов СО2 в 2010 году на 26000 Гг за счет применения новых технологий в дополнение к уже действующим дополнительным мерам. |
In those areas, more than 7,000 new internally displaced students, 3,400 of them girls, gained access to education as a result of the provision of 43 additional classrooms. |
В этих районах более 7000 новых учащихся из числа внутренне перемещенных лиц получили доступ к образованию благодаря строительству 43 дополнительных классных комнат. |
However, we express concern that the efforts of developing countries to fully implement their commitments are hampered by the lack of provision of new and additional financial resources, transfer of technology and capacity building. |
Вместе с тем мы выражаем обеспокоенность в связи с тем, что в своем стремлении полностью выполнить свои обязательства развивающиеся страны сталкиваются с такими трудностями, как недостаточное поступление новых и дополнительных финансовых ресурсов и отсутствие передачи технологий и слабость деятельности по формированию потенциала. |
Thailand joined in the calls for the early implementation of the relevant section of the Johannesburg Plan of Implementation on the provision of new and additional financial resources to developing countries. |
Таиланд присоединяется к призывам о скорейшем осуществлении соответствующего раздела Йоханнесбургского плана выполнения решений в отношении обеспечения новых и дополнительных финансовых ресурсов для развивающихся стран. |
In view of the increasing number of peacekeeping operations, additional staff are required to determine financial resources and prepare cost estimates for new and expanding missions as well as to finalize performance reports. |
Ввиду увеличения числа операций по поддержанию мира требуется дополнительный штат сотрудников для определения объема финансовых ресурсов и подготовки смет расходов новых и расширяющихся миссий, а также для составления окончательного отчета об исполнении бюджета. |
Proposes the following additional modifications to the medium-term plan in the light of the new developments that have occurred since the Committee for Programme and Coordination considered the plan: |
предлагает следующие дополнительные изменения к среднесрочному плану в свете новых событий, происшедших со времени рассмотрения Комитетом по программе и координации этого плана: |
The draft outcome document for the Doha Review Conference offered innovative approaches to finding additional sources of financing, in particular involving new donors from the business sector and philanthropy and the wider participation of civil society. |
В проекте итогового документа для Дохинской обзорной конференции предлагаются инновационные подходы к поиску дополнительных источников финансирования, и в частности привлечение новых доноров из предпринимательского сектора и благотворительных фондов, а также более широкое участие гражданского общества. |