The additional requirements under overtime resulted from a substantial amount of overtime for both international and local support staff who, owing to recruitment delays, were needed to work extra hours. |
Дополнительные потребности по статье "Сверхурочные" были обусловлены выплатой значительной суммы сверхурочных как международному, так и местному персоналу, который в связи с задержками в наборе новых сотрудников вынужден был работать сверх установленного рабочего времени. |
Furthermore, the new challenges facing the Section with regard to defence witnesses summoned to appear, but who reside illegally in the country without valid legal status, will necessitate additional staff resources to handle such issues. |
Кроме того, понадобятся дополнительные кадровые ресурсы для решения новых проблем, связанных со свидетелями защиты, которым вручены повестки в суд, но которые находятся в стране нелегально, не имея какого-либо законного статуса. |
No additional posts are requested in the forthcoming biennium, in the expectation that the introduction of the new payroll and accounting systems will make it possible to meet the continued increase in the number of beneficiaries. |
В предстоящий двухгодичный период никаких дополнительных должностей не потребуется, так как предполагается, что внедрение новых систем выплаты заработной платы и бухгалтерского учета позволит справиться с ростом числа получателей пособий из Фонда. |
The Commission held general discussions on these two aspects, and adopted resolution 37/3, in which it invited Governments to provide additional inputs, in particular proposals concerning possible further initiatives, to the Preparatory Committee to facilitate its work at its first substantive session. |
Комиссия провела общие прения по этим двум аспектам и приняла резолюцию 37/3, в которой предложила правительствам представить Подготовительному комитету дополнительные материалы, в частности предложения о возможных новых инициативах, в целях содействия работе Подготовительного комитета на его первой основной сессии. |
The Council also requested the Secretary-General to inform the Council on the duties of the new observers as additional deployments beyond the initial 10 were undertaken. |
Совет также просил Генерального секретаря информировать его об обязанностях новых наблюдателей, которые будут размещены сверх первоначальных десяти наблюдателей. |
In the conclusions to their meeting at Bonn on 9 and 10 December 1997, the Peace Implementation Council welcomed the achievements of IPTF and asked UNMIBH to take on important additional tasks. |
В выводах по итогам проходившего в Бонне 9 и 10 декабря 1997 года совещания Совет по выполнению Мирного соглашения приветствовал успехи, достигнутые СМПС, и поручил МООНБГ выполнение новых важных задач. |
This second synthesis reports on additional types of projects, such as those for sequestration, and on projects with a stronger emphasis on training and capacity building which aim at promoting the sustainability of the effort. |
В настоящем втором сводном докладе сообщается о новых типах проектов, в частности в области поглощения, а также о проектах, в которых особое значение уделяется подготовке кадров и наращиванию потенциала для обеспечения устойчивости предпринимаемых усилий. |
It is recommended, however, that the management of the Office of the Prosecutor closely monitor any extra coverage that the establishment of additional posts would afford, so as better to quantify future staffing requests. |
Однако Управление рекомендует руководству Канцелярии Обвинителя внимательно следить за тем, какой дополнительный объем работы будет выполнен благодаря введению новых должностей, с тем чтобы обеспечить лучшее количественное обоснование кадровых потребностей в будущем. |
In view of this gap in performance monitoring, there was a risk that additional contracts might be awarded to contractors who had performed poorly. |
Ввиду такого отсутствия взаимодействия в контроле за выполнением обязательств по контрактам существовала опасность заключения новых контрактов с подрядчиками, ранее не выполнявшими свои обязательства. |
The Task Force on Global Financial Markets Statistics was created to survey additional statistical requirements for analysing the performance of financial markets within the globalisation context. |
Была создана Целевая группа по статистике глобальных финансовых рынков, задачей которой является изучение новых потребностей в статистических данных для анализа динамики финансовых рынков в условиях глобализации. |
As of April 1999, an additional 91,000 new housing units will be constructed through a joint venture recently established between the Government-owned Housing Bank and national private sector investors. |
По состоянию на апрель 1999 года совместным предприятием, созданным недавно правительственным банком "Хаузинг бэнк" и инвесторами национального частного сектора, будет дополнительно построена 91 тысяча новых единиц жилья. |
A lack of resources to hire teachers or build new schools and additional classrooms meant that overcrowding within the Agency's education system continued, with the average classroom occupancy rate reaching almost 44 pupils in the 1998/99 school year, the sixth consecutive increase. |
Нехватка ресурсов для найма учителей или строительства новых школ и дополнительных классных помещений означала, что проблема переполненности учебных заведений Агентства сохранилась, поскольку в 1998/99 учебном году средняя численность учащихся в одном классе составила почти 44, то есть увеличилась шестой год подряд. |
The European Council also suggested as an additional measure for the medium term that the rules of origin should be adapted to stimulate the development of existing industries and the creation of new industries in LDCs. |
В качестве дополнительной среднесрочной меры Европейской совет предложил также соответствующим образом скорректировать правила происхождения, с тем чтобы они стимулировали развитие уже действующих и создание новых отраслей в НРС. |
The table least frequently completed concerns new and additional financial resources - it was filled in by only three Parties, Austria, Finland, and Sweden. |
Хуже всего заполнена таблица, в которую должны быть включены данные о новых и дополнительных финансовых ресурсах, - она была заполнена только тремя Сторонами - Австрией, Финляндией и Швецией. |
Moreover, the Section partially justifies its request for several new posts in the area of operations support and programme development in terms of the increased workload brought about by additional personnel in the Office of the Prosecutor. |
Кроме того, Секция частично оправдывает свою просьбу о выделении нескольких новых должностей в области оперативной поддержки и разработки программ возросшей рабочей нагрузкой в связи с набором дополнительного персонала в Канцелярии Обвинителя. |
Action towards sustainable development is an evolving process: additional commitments, actions and instruments may be required in the light of new global, regional and subregional or national developments and needs. |
Деятельность, направленная на обеспечение устойчивого развития, представляет собой развивающийся процесс: в свете новых событий и потребностей глобального, регионального и субрегионального или национального характера может потребоваться принятие дополнительных обязательств, мер и документов. |
But to do this successfully would require the mobilization of new and additional financial resources, technological capabilities and enhanced human capacities over and above those already committed to development. |
Но для успеха таких действий потребуются - сверх того, что уже делается для обеспечения развития, - мобилизация новых и дополнительных финансовых ресурсов, создание технического потенциала и расширение возможностей человека. |
If we are to pay more than mere lip service, we must act now to address the means of implementation, the transfer to developing countries of substantially new and additional financial resources and environmentally sound technology on concessional and grant terms. |
Если мы не хотим, чтобы все ограничилось пустыми обещаниями, мы должны незамедлительно предпринять конкретные шаги по решению вопросов, касающихся механизмов осуществления, предоставления развивающимся странам преимущественно новых и дополнительных финансовых средств и передачи им экологически чистых технологий на льготной и безвозмездной основе. |
In this context, we believe that commitments to new and additional financial resources as well as environmentally sound technology transfer are in our common and mutual interest, and are necessary. |
В этой связи мы полагаем, что обязательства о выделении новых и дополнительных финансовых ресурсов, а также о передаче экологически безопасной технологии служат нашим общим интересам и потому необходимы. |
In the light of the reduction in new posts recommended by the Committee for 1999 and the projected vacancies, it recommends that the actual additional office space requirements should continue to be reviewed and adjusted accordingly. |
С учетом рекомендаций Комитета в отношении сокращения числа создаваемых в 1999 году новых должностей и предполагаемой нормы вакансий рекомендуется продолжить пересмотр и соответствующую корректировку фактических потребностей в дополнительных служебных помещениях. |
Nevertheless, the extension of such missions or the establishment of new ones has traditionally been secured through additional appropriations voted by the General Assembly after the preparation of the programme budget proposals. |
Вместе с тем продление мандатов таких миссий или учреждение новых миссий традиционно обеспечивалось через дополнительные ассигнования, утверждаемые Генеральной Ассамблеей после подготовки предложений по бюджету по программам. |
My delegation strongly supports the views expressed by some that political will must be demonstrated unconditionally and in the true spirit of partnership in the areas of technology transfer and provision of new and additional financial resources. |
Моя делегация решительно поддерживает высказанную кем-то точку зрения, что политическая воля должна быть безоговорочно продемонстрирована и в подлинном духе партнерства в областях передачи технологии и выделения новых и дополнительных финансовых ресурсов. |
An additional consideration would be that the International Decade for Natural Disaster Reduction will culminate in 2000 with a meeting, which, among other things, will stimulate new actions to achieve the goals of the Decade. |
Следует также учесть, что в 2000 году по линии Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий будет организовано совещание, которое должно, в частности, стимулировать проведение новых мероприятий, направленных на достижение целей Десятилетия. |
Encourages Member States to promote democratization and to make additional efforts to identify possible steps to support the efforts of Governments to promote and consolidate new or restored democracies; |
призывает государства-члены содействовать демократизации и приложить дополнительные усилия для определения возможных мер оказания поддержки усилиям правительств по развитию и упрочению новых или возрожденных демократий; |
She drew attention to paragraph 9 and noted that consideration had been given to the possibility of seeking additional contributions from existing donors and seeking new donors. |
Оратор привлекает внимание к пункту 9 и отмечает, что рассматривался вопрос о возможности получения дополнительных взносов от существующих доноров и о поиске новых доноров. |