I'm re-allocating 1.3 million credits from the military budget to begin upgrades of all dockside equipment and to start hiring additional workers. |
Я направляю 1.3 миллиона кредов из военного бюджета на обновление всего оборудования доков и на принятие на службу новых рабочих. |
The collection by peace museums of testimonies and items from people who felt uncomfortable testifying before a truth and reconciliation commission is one example of how museums can facilitate the emergence of additional stories. |
Одним из примеров того, как музеи могут содействовать появлению информации о новых исторических судьбах, является сбор музеями мира свидетельских показаний и вещественных доказательств, которые предоставляют те люди, которые сочли для себя неудобным давать эти свидетельские показания комиссиям по установлению фактов и примирению. |
However, the newly appointed Prosecutor had indicated that investigative work should be conducted and that additional help would be needed. |
Ассигнования, рекомендованные Консультативным комитетом и утвержденные Генеральной Ассамблеей в резолюции 54/239, не предусматривают проведения следственной работы в новых местах совершения преступлений. |
In 2003, additional scheduled service was launched from northeastern U.S. cities to Florida, Bermuda, and throughout the Caribbean. |
В 2003 году компания ввела несколько новых регулярных рейсов с городов северо-восточной части США в аэропорты штата Флорида, Бермудских островов и в страны Карибского бассейна. |
From 1980 she collaborated with Alan Shalleck on a series of short films featuring Curious George and on more than two dozen additional books. |
С 1980 года она также стала сотрудничать с Аланом Шаллеком в создании серии кратких фильмов о приключениях Любопытного Джорджа и в написании более чем двух десятков новых книг. |
Following the successful introduction of ground-penetrating radar and gamma detection equipment in 1993, the use of additional airborne sensor devices continues to be explored. |
После того как в 1993 году была впервые успешно применена РЛС для обнаружения объектов под землей и аппаратура обнаружения гамма-излучения, продолжается изучение вопроса об использовании новых детекторов воздушного базирования. |
The Board noted that eight additional countries had agreed during the biennium to grant tax-exempt status to the Fund's investments. |
Комиссия отметила, что восемь новых стран согласились в течение двухгодичного периода предоставить Фонду статус, дающий право на его освобождение от налогообложения дивидендов по инвестициям Фонда. |
The international community should further encourage the Government to make additional progress. It was regrettable that the resolution just adopted was lacking in objectivity and contained irresponsible, unwarranted accusations. |
Он считает, что международному сообществу следует более активно поощрять правительство Мьянмы к осуществлению новых проектов, и выражает сожаление по поводу того, что принятая резолюция недостаточно объективна и содержит безответственные и несправедливые обвинения. |
However, it is well known that the post-Doha work programme will impose additional trade negotiations and a rules-compliance burden on African countries. |
В то же время широко признается, что программа работы на последующий период совещания потребует со стороны африканских стран дополнительных усилий по проведению новых торговых переговоров и переходу на новые правила. |
Around 6,000 additional sites are now eligible to enter the emissions trading schemeETS, to help them meet targets arising from negotiated agreements. |
Сейчас около 6000 новых предприятий получили право присоединиться к системе торговли выбросами, которая помогает им достичь целевых показателей, предусмотренных заключенными в результате переговоров соглашениями. |
But such success has invariably attracted additional producers and dampened demand until the agreement finally collapsed, leading to adjustments even sharper and more painful than would have been experienced in a free market. |
Однако такой успех неизменно привлекал новых производителей, что приводило к снижению спроса до тех пор, пока такое соглашение окончательно не разваливалось, после чего происходила даже более резкая и болезненная, чем можно было бы ожидать в условиях свободного рынка, корректировка цен. |
These additional aggravating factors and their implications would particularly affect the most vulnerable in the Liberian population, given that their resilience and coping capacities are next to exhausted. |
Если Совет будет рассматривать вопрос о новых санкциях, он должен будет также подумать о создании механизмов для постоянного наблюдения за их влиянием на гуманитарную и экономическую ситуацию в Либерии и оценки нежелательного негативного воздействия на население. |
As an initial step, they also committed to providing $30 billion in new and additional finance - so-called fast-start finance - between 2010 and 2012. |
В качестве первого шага они также обязались выделить в период с 2010 по 2012 год 30 млрд. долл. США новых и дополнительных финансовых ресурсов (так называемое ускоренное финансирование). |
Engagement with outside partners can provide additional funding for education projects and programmes, bringing new perspectives and deepening the knowledge base, for example through the introduction of new technologies. |
Взаимодействие с внешними партнерами может служить источником дополнительного финансирования на цели реализации проектов и программ в области образования, позволяя при этом рассматривать проблемы под новым углом зрения и создавая более прочную базу знаний, например посредством внедрения новаторских идей и использования новых технологий. |
An additional dimension of rights has emerged with the new climate mitigation schemes such as reducing emissions from deforestation and forest degradation (REDD). |
Еще один аспект прав связан с появлением новых программ по смягчению последствий изменения климата, например, программы сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов. |
The desk officer post is proposed to accommodate the movement requirements of one new infantry battalion and three new formed police units, as well as up to nine additional rotations during the year. |
Создание должности сотрудника, отвечающего за работу Центра, предлагается для удовлетворения потребностей в перевозках в связи с развертыванием одного нового пехотного батальона и трех новых регулярных полицейских подразделений, а также в связи с проведением в течение года до девяти дополнительных ротаций. |
We are nevertheless convinced that additional efforts are necessary to improve and take further measures to counter the new and perverse forms of this crime. |
Вместе с тем мы убеждены и в том, что в связи с появлением новых и изощренных форм этого вида преступности нам необходимо прикладывать дополнительные усилия для того, чтобы совершенствовать свою деятельность и не стоять на месте. |
Disguised as a Shibuya cafe owner, he guides new players and narrates the "Secret Reports" that are obtained by completing additional missions after completing the game. |
Под видом владельца маленького кафе на окраине Сибуи он обучал новых игроков, а также составил «Секретные отчёты», в которых изложены все тонкости правил Игры; ознакомиться с ними можно при выполнении дополнительных заданий после завершения сюжетной части игры. |
Opportunities should be sought, in particular, for those "all-win" options which combine resource conservation with employment and additional income generation for the poor and the disadvantaged in society. |
В частности, необходимо вести поиск путей разработки таких "взаимовыгодных" вариантов, в которых решение задач сохранения ресурсов сочеталось бы с созданием новых рабочих мест и дополнительных возможностей для получения дохода малоимущими и находящимися в неблагоприятном положении группами общества. |
The total number of all investment-related agreements stood at 5,500 at the beginning of 2007, growing on average by an additional three agreements per week. |
На начало 2007 года общее число всех соглашений, связанных с инвестиционной тематикой, составило 5500, и в среднем каждую неделю заключается еще три новых соглашения. |
In addition, the two additional indictees and the non-referral of one case to the region will continue to mandate a full caseload throughout the biennium. |
Кроме того, в результате появления двух новых обвиняемых и отказа в передаче одного дела в страну региона в течение всего двухгодичного периода будет сохраняться потребность в полном задействовании потенциала по рассмотрению дел. |
21.5 There has been a 30 per cent rise in ratifications since 1992, amounting to 162 additional accessions to the six core treaties on human rights. |
21.5 За время, прошедшее с 1992 года, на 30 процентов увеличилось число ратификаций, в результате чего к шести ключевым договорам в области прав человека присоединились 162 новых участника. |
As at the end of June 2004, the net food requirements for Ethiopia were 79.1 per cent funded, with additional pledges under discussion. |
По состоянию на конец июня 2004 года было выделено 79,1 процента средств, необходимых для покрытия чистых потребностей Эфиопии в продовольствии, и продолжаются переговоры в целях обеспечения принятия новых обязательств. |
PET and other authorities continuously monitor existing anti-terrorist/serious crime legislation with a view to putting forward suggestions for additional or improved legal instruments. |
ПЕТ и другие компетентные органы осуществляют постоянный мониторинг действующего законодательства в области антитеррористической деятельности/борьбы с серьезными преступлениями с целью выработки предложений по созданию новых или совершенствованию работы действующих механизмов. |
By using the multisectoral and people-centred focus of the human security concept, the projects succeed in bringing additional partners, promoting self-reliance and offering sustainable opportunities for dignified livelihoods. |
Используя межсекторальный и ориентированный на интересы людей подход, характерный для концепции безопасности человека, указанные проекты успешно привлекают новых партнеров, стимулируют опору на собственные силы и создают устойчивые возможности получения достойных источников средств существования. |