The Committee requests that a clarification, as well as information concerning recurrent costs for additional security for the new premises, be provided to the Fifth Committee for its consideration in the context of the UNMEE budget. |
Комитет просит представить разъяснения, а также информацию относительно регулярных расходов на обеспечение дополнительной охраны новых помещений Пятому комитету для рассмотрения им в контексте бюджета МООНЭЭ. |
The invention relates to the explosive processing of materials and can be used in compressing powders, creating new materials with unique characteristics, eliciting various reactions in materials resulting in additional energy release, and researching the characteristics of substances under the affect of high pressure. |
Изобретение относится к области взрывной обработки материалов и может использоваться для прессования порошков, получения новых материалов с уникальными свойствами, возбуждения в материалах различных реакций с выделением дополнительной энергии, исследования свойств веществ под действием высокого давления. |
Furthermore, benchmarks and indicators should not lead to new obligations for developing countries without the provision of new and additional financial and technical resources, in accordance with commitments taken by developed countries. |
Кроме того, работа над критериями и показателями не должна приводить к возложению на развивающиеся страны новых обязательств без предоставления им новых и дополнительных финансовых и технических ресурсов в соответствии с обязательствами, принятыми развитыми странами. |
The result often is, consequently, that the grantor is deprived of the ability to use the full value of its assets to secure either additional obligations to its present creditor or new obligations contracted with other creditors. |
Как следствие, в результате лицо, предоставляющее право, нередко лишается возможности использовать полную стоимость своих активов для обеспечения дополнительных обязательств перед данным кредитором либо новых обязательств в рамках договоров с другими кредиторами. |
Constantly diminishing aid flows have shifted international cooperation from seeking new and additional public funding to match the scope of the challenge to converting debt created through previous cooperation into funding that can be used in debtor countries. |
Постоянное сокращение объемов помощи привело к переориентации международного сотрудничества к поискам новых и дополнительных государственных бюджетных средств, необходимых для решения проблемы такого масштаба на выявление возможностей по преобразованию задолженности, появившейся в ходе предыдущих этапов сотрудничества, в источники финансирования, которые могли бы быть использованы в странах-должниках. |
The gap in financing required to reach the Millennium Development Goals by 2015 confirms the need for additional efforts to increase the flow of financing for development, including through new and innovative mechanisms. |
Нехватка финансовых средств, необходимых для достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, подтверждает необходимость активизации усилий по увеличению объема финансирования развития, в том числе за счет использования новых и нетрадиционных механизмов. |
Encourages States to consider providing additional voluntary contributions to support the new democratic authorities so that they may meet the pressing human rights and humanitarian needs in the area; |
рекомендует государствам рассмотреть вопрос о внесении дополнительных добровольных взносов в поддержку новых демократических властей, с тем чтобы они могли удовлетворять насущные потребности в области прав человека и гуманитарные потребности в этом районе; |
The review of the Convention was an opportunity for adopting additional specific commitments, either through the drafting of new protocols or through any other initiative aimed at curbing the cruellest effects of excessively injurious weapons. |
Рассмотрение действия Конвенции дает возможность принять дополнительные конкретные обязательства - либо посредством разработки новых протоколов, либо посредством всякой иной инициативы, направленной на ограничение наиболее жестоких последствий применения оружия, причиняющего чрезмерные повреждения. |
The implementation of the regional centre model and the subsequent relocation of the resident investigators from the missions to those centres will result in less demand for additional posts when new missions are mandated. |
Осуществление модели региональных центров и последующий перевод следователей-резидентов из миссий в эти центры приведет к уменьшению спроса на новые должности в случае развертывания новых миссий. |
Three new regional police training centres were set up at Prizren, Gnjilane and Pec, and two additional training centres were established at the Kosovo Police Service School in Pristina. |
Три новых региональных учебных центра полицейской службы созданы в Призрене, Гнилане и Пече и еще два учебных центра открыты при Школе Косовской полицейской службы в Приштине. |
The Committee will also continue to emphasize thematic events in the course of 2001, encouraging participation by additional countries and organizations, including those which have not so far engaged fully in the programme of work of the Committee. |
Комитет будет также продолжать уделять особое внимание тематическим событиям в течение 2001 года, поощряя участие новых стран и организаций, включая те, которые пока в полной мере не участвовали в осуществлении программы работы Комитета. |
Today, an increasing number of participants in the health and human rights movement understand that additional methods, techniques and skills are needed if the right to health is to be operationalized through health policies, programmes and projects. |
Сегодня все большее число участников движения в защиту права на здоровье и других прав человека осознают необходимость использования новых методов, способов и технологий для реализации права на здоровье в политике, программах и проектах в области здравоохранения. |
The occupants of the additional posts will be responsible for monitoring and supporting the phases relating to the return of operation and the rehabilitation phase to ensure the sustainability of the return of civil servants. |
Для обеспечения устойчивого характера возвращения государственных служащих сотрудники на новых должностях будут заниматься вопросами контроля и оказания поддержки на этапах возобновления работы и восстановления. |
Out of the 2 million additional houses, 0.7 million houses are to be constructed in urban areas and remaining 1.3 million in rural areas. |
Из 2 млн. новых домов 700 тыс. будут построены в городах, а остальные 1,3 млн. домов ежегодно в сельских районах, а также улучшение необустроенных построек "катча". |
Furthermore, my country remains firmly convinced that the non-proliferation regime would benefit from the establishment of additional nuclear-weapon-free zones, such as those already existing under the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba and Semipalatinsk. |
Далее, моя страна по-прежнему твердо убеждена в том, что режим нераспространения будет укреплен за счет создания новых зон, свободных от ядерного оружия, подобных тем, которые уже существуют в соответствии с Договором Тлателолко, Договором Раротонга, Бангкокским, Пелиндабским и Семипалатинским договорами. |
We welcome the expansion of the presence of UNAMA to additional areas of the country as a clear sign of United Nations efforts to reach out to various parts of the country. |
Мы приветствуем расширение присутствия МООНСА в новых областях страны как четкий признак принимаемых Организацией Объединенных Наций усилий по включению различных частей страны в сферу охвата своей деятельности. |
The Committee agrees with the proposed additional D-1 and General Service posts for the Office of the Police Commissioner and, given the specific need in this particular mission, recommends approval of the upgrading of the post of Chief of the Human Rights Office from P-5 to D-1. |
Комитет согласен с предлагаемым учреждением новых должностей класса Д1 и категории общего обслуживания в Управлении комиссара полиции и исходя из конкретных потребностей данной миссии рекомендует утвердить повышение класса должности начальника Отдела по правам человека с С5 до Д1. |
a new logo should be added to the cover to reflect additional modes to be included (e.g., intermodal, maritime, etc.); |
на обложке следует добавить новый логотип для охвата новых видов перевозок, подлежащих включению (например, интермодальных, морских и т.д.); |
Should we not enhance this cooperation, and also consider additional forms of and further areas for such cooperation? |
Не следует ли и нам активизировать это сотрудничество и также рассмотреть вопрос о новых мерах и новых сферах такого сотрудничества? |
II. An increase in resources of $25,400, or 97.6 per cent, is shown under furniture and equipment, relating to the replacement of office automation equipment, the purchase of additional computers for the two new staff members and other electronic and data-processing equipment. |
По статье «Мебель и оборудование» показано увеличение объема ресурсов на 25400 долл. США, или 97,6 процента, обусловленное заменой средств автоматизации делопроизводства, закупкой дополнительных компьютеров для новых двух сотрудников и других электронных средств и аппаратуры для обработки данных. |
Due to energy labelling additional development cycles arise for new developments in the field of control engineering, the electronics of refrigeration machines and in insulation engineering and door technology in the case of refrigerated bodies. |
Ввиду необходимости энергетической маркировки начинают использоваться дополнительные циклы разработки для новых проектов в области техники контроля, электронных систем холодильных машин, а также, в случае рефрижераторных кузовов, изоляционной техники и технологии изготовления дверей. |
In contrast, human rights with 36 new posts and peace and security with 35 new posts, not including the 34 additional posts for the Department of Political Affairs reform, had been treated more generously. |
Значительно более щедрый подход, напротив, применялся в таких областях, как права человека или поддержание международного мира и безопасности, где было учреждено соответственно 36 и 35 новых должностей, не считая 34 дополнительных должностей, учрежденных в контексте реорганизации Департамента по политическим вопросам. |
In light of the additional activities described above, it is proposed to establish 12 new posts under the budget of the Foundation, including 7 professional and 5 General Service posts. |
В свете дополнительных мероприятий, о которых говорилось выше, в рамках бюджета Фонда предполагается создать 12 новых должностей, включая 7 - категории специалистов и 5 - категории общего обслуживания. |
It invites the international community to consider additional, more effective criteria for assistance to middle-income countries and the implementation of new and innovative mechanisms for extending to them the more focused cooperation required to eliminate pressure and consolidate the advances achieved to date. |
Она предлагает международному сообществу рассмотреть дополнительные, более эффективные критерии оказания помощи странам со средними доходами и внедрения новых и новаторских механизмов оказания им более сосредоточенного сотрудничества, необходимого для облегчения их задач и закрепления достигнутых до настоящего времени успехов. |
Recent enactments of legislation and legislative amendments in different countries show trends towards the creation of new bodies for the control of restrictive business practices, or changes in the existing authorities in order to confer additional powers on them and make them more efficient in their functioning. |
Законодательные акты и поправки к законодательству, принятые в различных странах в последнее время, свидетельствуют о тенденции к созданию новых органов для контроля за ограничительной деловой практикой или к изменению существующих органов в целях наделения их дополнительными полномочиями и повышения эффективности их функционирования. |