In 1812, it was rechartered as the University of Maryland and given the authority to establish additional faculties in law, divinity, and arts and sciences. |
В 1812 она был переименована в Мэрилендский Университет, который получил право на формирование нескольких новых факультетов - юриспруденции, теологии, искусства и наук. |
The standards committee also included several additional features such as function prototypes (borrowed from C++), void pointers, support for international character sets and locales, and preprocessor enhancements. |
Однако комитет по стандартизации также включил в него и несколько новых возможностей, таких, как прототипы функций (заимствованные из С++) и более сложный препроцессор. |
Later, another 500 Dutch troops and the British 79th Light Anti-Aircraft Battery arrived to reinforce Timor, while an additional Australian-American force was scheduled to arrive in February. |
В дальнейшем на защиту Тимора прибыли еще 500 голландских солдат и британская зенитная батарея, прибытие новых подкреплений планировалось в феврале. |
The funds received from the state of emergency were used for new pumps, with an additional $100,000 to purchase large pumps for the Ugum Water Treatment Plant and its intake. |
Средства, полученные в чрезвычайном порядке, использовались для приобретения новых насосов, при этом дополнительная сумма в размере 100000 долл. |
The statisticians are obliged to undertake an enormous amount of additional work to explain the new methods and indicators employed to cover new processes and phenomena in the transition period. |
Фиксируя новые процессы и явления переходного периода с помощью новых методов и показателей, статистики дополнительно вынуждены вести колоссальную разъяснительную работу. |
Thus new products bias may simply be seen as a practical problem of identifying and pricing new products on their introduction without the additional concern of measuring consumer surplus. |
Таким образом, вызванное появлением на рынке новых продуктов систематическое отклонение может рассматриваться лишь в качестве практической проблемы идентификации новых продуктов и регистрации цен на них без учета вопросов измерения дополнительной выгоды для потребителей. |
For that reason, Spain, along with five other countries, is promoting the Action against Hunger and Poverty initiative with the aim of identifying innovative and additional sources of financing for development. |
Поэтому Испания вместе с пятью другими странами энергично поддерживает инициативу «Борьба с голодом и нищетой» в целях поиска принципиально новых и дополнительных источников финансирования развития. |
During a Nintendo Direct presentation in November 2015, Nintendo announced free downloadable content (DLC) for the game, which introduces a new dungeon called "The Den of Trials" and two additional costumes. |
В декабре 2015 года компания Nintendo выпустила бесплатное загружаемое дополнение «The Den of Trials», включающее в себя несколько новых игровых уровней и дополнительные костюмы персонажей. |
On 5 November, FANCI forces carried out additional air operations against Forces nouvelles positions, reportedly resulting in the further deaths of civilians and soldiers. |
5 ноября НВСКИ вновь нанесли воздушные удары по позициям «Новых сил», в результате которых, как сообщалось, погибли гражданские жители и военнослужащие из состава «Новых сил». |
About 5000 HIV-positive adults and 1100 children are now receiving ART on a regular basis at the clinic. An additional 80 to 120 patients are newly enrolled each month. |
В настоящее время около 5000 ВИЧ-позитивных взрослых и 1100 детей регулярно получают АРТ в нашей клинике; ежемесячно мы включаем в программу АРТ 80-120 новых больных. |
She would make every effort to see that that principle was respected in filling the post of Deputy High Commissioner, and she had already invited additional candidacies for two senior management posts with a view to strengthening equitable geographical distribution. |
Она постарается учесть эти соображения при заполнении должности заместителя Верховного комиссара, и в целях содействия справедливому географическому распределению она выступила с инициативой по выдвижению новых кандидатов на две руководящие должности. |
In a very auspicious development, two additional States have acceded to the Rome Statute of the International Criminal Court since the Special Rapporteur's last report to the Commission: Kenya and the Dominican Republic on 15 March and 12 May 2005, respectively. |
В первую очередь следует с удовлетворением отметить присоединение к Римскому статуту Уголовного суда двух новых государств, поскольку Специальный докладчик упоминает этот вопрос в своем последнем докладе, представленном Комиссии по правам человека. |
It also took note of the statement by the Executive Secretary, in which she reported that negotiations with the Host Government are under way to ensure that the move to the new premises is made with no additional costs to Parties. |
Он приветствовал стремление обеспечить, чтобы помещения секретариата были зданием, образцовым с точки зрения охраны окружающей среды. ВОО просил Исполнительного секретаря информировать его о любых новых изменениях. |
Evolution - whether of microbes or humans - involves pushing at the margins, going a little bit further than yesterday or last year, driven by the need to find additional sources of food. |
Эволюция - как микробов, так и человека - это выход за границы, дальше, чем вчера или в прошлом году, вызванный необходимостью поиска новых источников пищи. |
During 1997,OAPR strengthened its two Regional Audit Service Centres, through the outposting of Chiefs, who report to the Director, and the recruiting of additional staff. |
В 1997 году УРАЭ укрепило свои два региональных центра по проведению ревизий посредством перевода в них начальников, подчиняющихся Директору и набора новых сотрудников. |
As with Team Legal Advisers, when an accused is brought into custody, investigators must be taken off their current investigations and reassigned to re-interview witnesses and follow up leads for additional evidence. |
Как и в случае с юрисконсультами групп, после ареста обвиняемых следователи снимаются с расследований и бросаются на проведение повторных допросов свидетелей и поиск новых доказательств. |
Secondly, while normally, in the adversarial system, the court must be content with the evidence produced by the parties, the Tribunal may order the production of additional or new evidence proprio motu (rule 98). |
Во-вторых, если при состязательной системе суд обычно довольствуется доказательствами, которые предъявили стороны, то Трибунал может по собственной инициативе распорядиться о предоставлении дополнительных или новых доказательств (правило 98). |
Turkmenistan believes that this 10-country organization, emerging at such an important time, will open up additional possibilities for the newly independent States to the south of the former Union of Soviet Socialist Republics. |
Туркменистан исходит из того, что эта Организация десяти стран, вступающая в важный период своего существования, открывает дополнительные возможности для новых независимых государств, возникших на юге бывшего СССР. |
Its incorporation in domestic legislation was an important event, for it furnishes an additional legal framework for the treatment of the new concepts and categories of women's rights in that legislation. |
Включение Конвенции во внутреннее законодательство является важнейшим шагом, так как она определяет новые юридические рамки, основанные на новых концепциях и представлениях, касающихся прав женщин в междунациональном законодательстве. |
Support was being sought from new donors, and additional support was being requested from traditional donors. |
Изыскивалась помощь новых доноров, а также дополнительная поддержка со стороны традиционных доноров. |
There was an urgent need to generate new financial resources to ensure that, even when the poorest countries' debt problems had been solved, they would receive clearly focused additional assistance to enable them to pursue the reforms they had begun. |
Существует насущная необходимость в мобилизации новых финансовых ресурсов для обеспечения того, чтобы даже после решения проблем задолженности беднейших стран они получали дополнительную помощь на четко определенные цели для осуществления начатых ими реформ. |
The initial monopolistic position, which allowed firms to earn high profits from which they could build a strong investment strategy, was subsequently modified so that additional entrants would emerge. |
Первоначальное монополистическое положение, позволявшее компаниям получать большие прибыли, с учетом которых могли разрабатываться масштабные инвестиционные стратегии, впоследствии сменилось новым подходом, благоприятствующим появлению новых субъектов. |
Twenty-nine new cells for witnesses and detainees were built to upgraded specification and additional lawyers' booths were built, bringing the total to 20. |
Было сооружено 29 новых камер улучшенной планировки для свидетелей и задержанных, а также дополнительные помещения для адвокатов. |
The increased provision proposed for the acquisition of firefighting equipment reflects the need for an additional 10 foam trailer mobile units to fully comply with the International Civil Aviation Organization requirement and safety standards compliance at the newly established forward aviation bases. |
Предлагаемое увеличение ассигнований на приобретение противопожарного оборудования связано с необходимостью закупки 10 дополнительных передвижных пенообразователей для оснащения новых передовых авиационных баз в соответствии с требованиями Международной организации гражданской авиации и нормами безопасности. |
The proportion of facility management services provided within turnaround times was affected by the capital master plan and staffing growth, resulting in additional workload, longer local travel times to dispersed facilities and adjustments to new office spaces. |
На показатели выполнения в установленный срок заявок на предоставление услуг по эксплуатации помещений повлияли выполнение генерального плана капитального ремонта и увеличение численности персонала, что привело к дополнительной рабочей нагрузке, увеличению времени проезда к рассредоточенным по территории объектам и необходимости обустройства в новых служебных помещениях. |