In order to support those outputs and enhance capacity-building among national communications personnel, it is proposed to establish one additional National Officer and six Local level positions, as follows: |
В целях оказания поддержки этой работе, а также более действенного повышения уровня профессиональной подготовки национальных сотрудников по вопросам коммуникации предлагается создать одну новую должность национального сотрудника и шесть новых должностей местного разряда: |
It is also proposed to establish eight additional Local level positions for deployment to the regional offices to carry out duties as National Security Assistants and support and reinforce the security duties of the regional offices in view of the anticipated further expansion of the Mission into new provinces. |
Кроме этого, предлагается учредить в региональных отделениях восемь дополнительных должностей местного разряда для выполнения обязанностей национальных помощников по вопросам безопасности и поддержки и укрепления служб безопасности региональных отделений в связи с ожидаемым дальнейшим развертыванием операций Миссии в новых провинциях. |
The proposed expansion is accompanied by additional staffing proposed to strengthen the existing regional and provincial offices and staffing new provincial offices, as well as required support staff and increases in operational costs and security and safety requirements. |
Предлагаемое расширение сопровождается просьбой о дополнительных сотрудниках для укрепления существующих региональных и провинциальных отделений и укомплектования штата новых провинциальных отделений, а также увеличения числа вспомогательных сотрудников, и ростом оперативных расходов и потребностей в плане обеспечения охраны и безопасности. |
Based on its position with regard to categories and regional representation, my delegation would prefer an enlarged Council to comprise 24 or 25 members, with 6 new permanent members and 4 or 5 additional non-permanent members. |
Исходя из своей позиции в отношении категорий и регионального представительства, моя делегация предпочла бы, чтобы Совет был расширен до 24 или 25 членов, в том числе шесть новых постоянных членов и четыре или пять дополнительных непостоянных членов. |
The completion strategy remained a challenge, in particular in the face of the high number of new trials to be conducted before the Tribunal in 2009, the high turnover among staff and the reduced number of judges available to take on additional cases. |
В связи со стратегией завершения работы по-прежнему существуют проблемы, в частности с учетом большого числа новых процессов, которые необходимо провести в Трибунале в 2009 году, с большой текучестью кадров и уменьшением числа судей, которые могут рассматривать дополнительные дела. |
Five additional posts and one reclassification are proposed for the Air Transport Section in support of the increase in the missions' aviation activities and new contracts resulting from the growth of the fleet, as follows: |
Для Секции воздушного транспорта предлагается создать пять дополнительных должностей, а одну должность реклассифицировать, чтобы учесть активизацию авиатранспортной деятельности в миссиях и заключение новых контрактов в результате роста авиапарка: |
The UNECE reform plan has re-allocated an additional P-4 post, as well as meetings and publications, to support new activities in the area of agricultural quality standards and, in particular, the concentration of work on agricultural quality standards in the UNECE. |
План по реформе ЕЭК ООН предусматривает выделение еще одной должности класса С-4, а также покрытие расходов на проведение совещаний и публикации для поддержки новых видов деятельности в области сельскохозяйственных стандартов качества, и в частности сосредоточения работы в области сельскохозяйственных стандартов качества в рамках ЕЭК ООН. |
The Government has announced new plans, under the Kalimantan Border Oil Palm Mega-Project (April 2006), to convert an additional 3 million hectares in Borneo, of which 2 million will be in the border of Kalimantan and Malaysia. |
В рамках мегапроекта производства пальмового масла в районе границы Калимантана (апрель 2006 года) правительство объявило о новых планах использования еще 3 млн. гектаров в Борнео, из которых 2 млн. будут задействованы в районе границы Калимантана и Малайзии. |
The Division has significantly expanded the creation and maintenance of highly complex websites for legal research, including 16 new websites in the past 10 years, and it plans to create 16 additional websites by 2010. |
Отдел существенно активизировал работу по созданию и обслуживанию весьма сложных веб-сайтов, посвященных правовым исследованиям, включая создание 16 новых веб-сайтов за последние 10 лет, и он планирует создать к 2010 году еще 16 веб-сайтов. |
Taking into account its observations in paragraphs 136 to 138 above and the possible delays in deployment to the new provincial offices, the Committee recommends that the provision for the two additional rotary-wing aircraft be adjusted to assume a four-month delay. |
С учетом своих замечаний в пунктах 136 - 138 выше и возможных задержек с развертыванием новых провинциальных отделений Комитет рекомендует скорректировать размер ассигнований на |
(m) 11 additional positions (2 D-1, 2 P-5, 3 P-2 and 4 National Officer) for the International Independent Investigation Commission - Lebanon. |
м) 11 новых должностей (2 должности Д-1, 2 должности С-5, 3 должности С-2 и 4 должности национальных сотрудников) для Международной независимой комиссии по расследованию (Ливан). |
Most of the increase is due to the proposed requirements for posts, owing to the delayed impact of previously approved posts and the proposed establishment of 10 additional posts for 2008/09. |
Рост ассигнований обусловлен прежде всего потребностями в должностях, а именно отсроченными последствиями ранее принятого решения об утверждении новых должностей и предлагаемым созданием 10 дополнительных должностей в 2008/09 году. |
With regard to drivers, the opening of new subregional (provincial) offices has resulted in an increased demand for drivers, which in turn has increased the workload of the Section, resulting in overtime and the engagement of additional individual contractors. |
Что касается водителей, то в связи с открытием новых субрегиональных отделений (отделений в провинциях) увеличился спрос на услуги водителей, и это в свою очередь сопровождалось увеличением рабочей нагрузки Секции, что вызвало необходимость сверхурочной работы и найма дополнительных индивидуальных подрядчиков. |
Development of 28 new boreholes and survey of 20 additional sites for possible future drilling, and construction of 1 earth dam and 3 hafirs (water reservoirs) to support the water needs of team sites |
Бурение 28 новых скважин и проведение гидрогеологических обследований на 20 дополнительных объектах для организации возможных работ по бурению скважины в будущем и строительство 1 плотины и 3 водохранилищ для оказания поддержки в обеспечении водоснабжения опорных пунктов |
In addition to the activities currently under way both through RB and XB funding, the secretariat could undertake a series of supporting and new activities if additional funding could be made available (following the order of deliverables listed above): |
Наряду с деятельностью, осуществляемой в настоящее время за счет средств РБ и ВБ, секретариат мог бы, при наличии дополнительного финансирования, провести ряд вспомогательных и новых мероприятий (в порядке следования перечисленных выше результатов): |
The increase consists of an additional $5.9 million for new proposed posts and $700,000 for functional adjustments within the existing structure; |
Эта разница складывается из дополнительных расходов в размере 5,9 млн. долл. США на финансирование предлагаемых новых должностей и дополнительных расходов в размере 700000 долл. США на финансирование функциональных корректировок в существующей структуре; |
We are convinced of the need to continue seeking new CELAC synergies at international level, and to this end we need to take up again those initiated in 2012 and establish additional convergence and relational modalities; |
убеждены в необходимости продолжать поиск новых возможностей взаимодействия СЕЛАК на международном уровне, для чего нам следует вновь обратиться к тем, которые были инициированы в 2012 году, чтобы определить дополнительные аспекты взаимодействия и взаимоотношений; |
(a) Take additional measures to increase access for children from ethnic minorities to instruction in and study of their mother tongue, including through the establishment of schools and the provision of textbooks in minority languages and of adequate professional staff; |
а) принять дополнительные меры для расширения доступа детей из числа этнических меньшинств к обучению на родном языке и к его изучению, в частности посредством открытия новых школ и обеспечения их учебниками на языках меньшинств и должным профессиональным персоналом; |
(b) Within UNEP, the overall responsibility for the implementation of the plan should rest with the Executive Director, who should ensure its mainstreaming throughout the organization, while avoiding the creation of any additional or new bureaucratic layers. |
в рамках ЮНЕП общая ответственность за осуществление плана должна быть возложена на Директора-исполнителя, которому следует обеспечить уделение ему приоритетного внимания в рамках всей организации, избегая при этом создания каких бы то ни было дополнительных или новых бюрократических структур. |
The higher number was due to the need for additional generators needed for support for the elections, for new locations established for newly deployed troops and for the relocation of the logistics base in Kinshasa |
Большее количество генераторов объясняется дополнительными потребностями в генераторах для обеспечения проведения выборов, для новых объектов, используемых недавно развернутыми контингентами, и для перевода базы материально-технического снабжения в Киншасу |
To implement the new tasks described above, the mandate of the United Nations Office in Angola, which is set out in Security Council resolution 1268 (1999), would need to be adjusted to include the following additional tasks: |
В целях решения новых описанных выше задач мандат Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе, который изложен в резолюции 1268 (1999) Совета Безопасности, необходимо будет скорректировать для включения следующих дополнительных задач: |
Bearing in mind that financing from equity and other securities is key to corporate financing, what additional steps are necessary to promote institutions, such as regional stock exchanges, and innovative instruments, to expand the access of developing countries to securities markets? |
С учетом того, что финансирование за счет акций и других ценных бумаг играет ведущую роль в корпоративном финансировании, какие дополнительные меры необходимы для развития таких институтов, как региональные фондовые биржи, и новых инструментов для расширения доступа развивающихся стран к рынкам ценных бумаг? |
Identification of additional measures to strengthen and/or clarify the commitments already assumed in the Programme of Action (e.g., the adoption of new documents on best practices for inclusion in the Programme of Action at the upcoming biennial meetings or the second Review Conference) |
Определение дополнительных мер по усилению и/или уточнению обязательств, уже взятых в рамках Программы действий (например принятие новых документов о передовой практике для включения в Программу действий на предстоящих созываемых раз в два года совещаниях или на второй обзорной конференции) |
Recalling that a more efficient and coherent implementation of the three objectives of the Convention and the achievement by 2010 of a significant reduction in the current rate of loss of biological diversity will require the provision of new and additional financial and technical resources to developing countries, |
напоминая, что для более эффективного и согласованного достижения трех целей Конвенции и обеспечения значительного снижения к 2010 году нынешних темпов утраты биологического разнообразия потребуется выделение новых и дополнительных финансовых и технических ресурсов развивающимся странам, |
Expresses its appreciation to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, France and Portugal for their contribution to the establishment of the new Mozambican Defence Force and to Italy and Zimbabwe for their offers of additional assistance in this regard; |
выражает свою признательность Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии, Франции и Португалии за их вклад в создание новых Сил обороны Мозамбика, а Италии и Зимбабве за предложенную ими дополнительную помощь в этом отношении; |