It would also help to rationalize the balance between support for ongoing programmes and special projects, many of which would themselves create additional recurrent costs - new schools would require additional teachers, new health clinics, additional medical staff, and so forth. |
Это позволило бы также обеспечить оптимальное соотношение между программами, осуществляемыми на постоянной основе, и специальными проектами, многие из которых сами по себе повлекут дополнительные периодические расходы, т.к. для новых школ понадобятся дополнительные учителя, для новых медицинских учреждений - дополнительный медицинский персонал и т.д. |
Under facilities and infrastructure, additional requirements were proposed owing to the need to establish 12 new sites for the additional military and police personnel and to refurbish 50 new sites where the additional civilian police would be co-located with the Haitian National Police. |
По разделу помещений и объектов инфраструктуры предлагается утвердить дополнительные потребности с учетом необходимости создания 12 новых объектов для дополнительного военного и полицейского персонала и переоборудования 50 новых объектов, на которых будут совместно размещаться дополнительные подразделения гражданской полиции и подразделения Гаитянской национальной полиции. |
It is also proposed to establish four additional positions at the P-4 level, seven additional National Officer positions; and five additional Local level positions to support the mainstreaming of the rule of law in the regional offices. |
Предлагается также создать четыре новые должности класса С4; семь новых должностей национальных сотрудников; и пять дополнительных должностей местного разряда, сотрудники на которых будут заниматься вопросами всестороннего учета компонента верховенства права в деятельности региональных отделений. |
New taxes are expected to fetch an additional revenue of 1700 million rupees. |
Ожидается, что доход в бюджет от новых налогов составит 1700 миллионов рупий. Взрыв! |
Nairobi accounts for the largest number of additional staff members (58) followed by Geneva (37) and Montreal (32), but few of the additional posts in Geneva and none of the additional posts in Montreal are core UNEP secretariat positions. |
Больше всего новых сотрудников прибавилось в Найроби (58), Женеве (37) и Монреале (32), однако всего лишь несколько дополнительных должностей в Женеве относятся к ключевым позициям в секретариате ЮНЕП, а в Монреале не появилось ни одной такой позиции. |
Though capacity of the National Police Training Academy fell slightly short of its target, this is expected to improve as the construction of additional buildings to support the increase in trainees from 300 to 600 was completed in July 2012. |
Хотя количество слушателей Национальной полицейской академии оказалось несколько ниже запланированного, как предполагается, этот показатель должен увеличиться, поскольку в июле 2012 года было завершено строительство новых зданий, что позволяет увеличить число стажеров с 300 до 600. |
While this will notably provide enhanced support to the processes launched in Rio de Janeiro and to the implementation of the outcome document, additional capacities are required for the United Nations to deliver on its new mandates. |
Несмотря на то, что это позволит добиться заметного расширения поддержки процессов, начатых в Рио-де-Жанейро, и осуществления итогового документа, Организации Объединенных Наций требуется дополнительный потенциал для выполнения ее новых мандатов. |
By mid-2012, the sides proposed reinvigorating the seven technical committees and two additional committees on new crossings and broadcasting, and other confidence-building measures. |
К середине 2012 года стороны предложили активизировать деятельность семи технических комитетов и двух дополнительных комитетов - по вопросам новых пунктов пересечения границы и широкого вещания - и принять другие меры укрепления доверия. |
The Committee was also informed that as new portions of the project are more fully designed and developed, additional risks may be identified, added to the risk register and ranked. |
Комитет был также проинформирован о том, что по мере продолжения разработки и совершенствования новых компонентов проекта могут выявляться дополнительные риски, которые в этом случае добавляются в реестр рисков и ранжируются по значимости. |
It was indicated that the Staff Counselling and Welfare Unit would perform similar functions in both locations, except for the additional function of briefing new arrivals in Santo Domingo. |
Было указано, что подразделения Группы консультирования и обеспечения быта и отдыха будут выполнять сходные функции в обоих местоположениях, за исключением того, что в Санто-Доминго будут выполняться дополнительные функции по инструктированию прибывающих новых сотрудников. |
As a consequence, financial proposals and new projects must incorporate extended periods of time for the procurement process and allocate additional donor funds to cover increased costs, which would otherwise be used to cover development activities. |
С учетом вышеизложенного в финансовых предложениях и в новых проектах на процедуру закупки приходится закладывать отдельные, более длительные сроки, а также дополнительные ресурсы доноров для покрытия таких побочных расходов, которые в противном случае могли бы использоваться для деятельности в области развития. |
Here the JRC can play important roles: creation of new set of reference equipments (by requesting additional sets of 4 DT cards), training of new labs crew, or cross validation campaigns. |
В этой связи ОИЦ может выполнять такие важные функции, как формирование новых комплектов эталонного оборудования (путем запроса дополнительных наборов, состоящих из четырех карточек ЦТ), подготовка сотрудников новых лабораторий или проведение перекрестных проверок. |
The entry into force of new protocols was leading to a reorganization of working methods (Committee on Economic, Social and Cultural Rights) and a request for additional meeting time to meet the growing demand. |
Вступление в силу новых протоколов привело к реорганизации методов работы (Комитет по экономическим, социальным и культурным правам) и запросам на предоставление дополнительного времени работы для удовлетворения растущего спроса. |
Implementation of the new induction strategy is currently under way and adoption of the mobility policy is not expected to result in additional or new resource requirements. |
В настоящее время осуществляется реализация новой вводной стратегии и предусматривается, что принятие политики мобильности не будет связано с потребностями в дополнительных или новых ресурсах. |
The approach integrates multiple funding sources in a synergistic and coordinated manner with the overall aim of bringing new, additional, sustainable and predictable resources to the implementation of the chemicals and wastes agenda at all levels. |
Этот подход объединяет самые различные источники финансирования на взаимодополняющей и скоординированной основе, преследуя общую цель привлечения новых, дополнительных, устойчивых и предсказуемых ресурсов на цели осуществления повестки дня в области химических веществ и отходов на всех уровнях. |
A notable development during the review period has been the exploration of additional financing options through the UNEP Executive Director's consultative process on financing options for chemicals and wastes. |
Одним из существенных новых моментов в течение периода, охватываемого настоящим обзором, являлось изучение дополнительных вариантов финансирования посредством проведения консультаций с Директором-исполнителем ЮНЕП по вариантам финансирования деятельности, касающейся химических веществ и отходов. |
Missing these opportunities may lead to more costs in the future, as governments and industries would eventually face additional expenses such as infrastructure and technical retrofits and to design and implement maintenance strategies to adapt to new operating conditions. |
Если не использовать эти возможности, то в будущем издержки могут еще более возрасти, поскольку правительствам и предприятиям в конечном счете придется нести дополнительные расходы на модернизацию инфраструктуры и оборудования, а также разрабатывать и осуществлять стратегии их содержания и ремонта с учетом новых условий работы. |
In this connection, it also appears that additional new evidence may exist which, for national security reasons, was and remains classified by several Governments more than 50 years after the fact. |
В этой связи просматривается также вероятность наличия дополнительных новых данных, которые по соображениям национальной безопасности были засекречены правительствами нескольких государств, оставаясь засекреченными и сейчас, когда после случившегося прошло более 50 лет. |
The fourth global objective is especially relevant for developing countries since it identifies the need to reverse the reduction in official development assistance and to mobilize new and additional financial resources for the implementation of sustainable forest management. |
Четвертая глобальная задача особенно актуальна для развивающихся стран, поскольку она указывает на необходимость обратить вспять тенденцию к сокращению объема официальной помощи в целях развития и обеспечить мобилизацию новых и дополнительных финансовых ресурсов на цели устойчивого лесопользования. |
Essential drugs were more affordable, and thanks to newly constructed or refurbished medical facilities and recruitment of additional staff, the health care system as a whole had become more sophisticated. |
Основные лекарства стали более легкодоступными, и, благодаря строительству новых и ремонту старых медицинских учреждений, а также найму дополнительного персонала, система здравоохранения в целом стала более современной. |
A question was raised as to what additional efforts were being made to adopt the use of new technologies to further realize efficiencies and effectiveness by expanding the use of electronic tools. |
Был поднят вопрос о том, какие дополнительные усилия прилагаются к тому, чтобы перейти на применение новых технологий в целях дальнейшего повышения эффективности и результативности за счет расширения использования электронных средств. |
The Advisory Committee was provided, upon enquiry, with updated data for the period from 1 January to 3 October 2012, during which an additional 727 new requests were received. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему была представлена обновленная информация за период с 1 января по 3 октября 2012 года, в течение которого было получено еще 727 новых просьб. |
Thirteen new legal aid offices had been fully established by the end of the 2010/11 period, with an additional six offices planned in the 2011/12 period. |
К концу периода 2010/11 года было полностью налажено функционирование 13 новых бюро юридической помощи, а в период 2011/12 года планируется открыть еще 6 бюро. |
On 7 September 2009, the international co-prosecutor filed two introductory submissions (subsequently supplemented by further submissions) with the co-investigating judges alleging the commission of further crimes falling under the jurisdiction of the Chambers by five additional suspects. |
7 сентября 2009 года международный сообвинитель подал два вводных представления (которые впоследствии были дополнены новыми представлениями) следственным судьям, сообщив о совершении еще пятью подозреваемыми новых преступлений, подпадающих под юрисдикцию палат. |
It is estimated that an additional 600 million jobs would need to be created over the next decade to address the backlog of unemployment and to provide employment for new labour market entrants. |
По оценке, для решения проблемы накопившейся безработицы и трудоустройства новых участников рынка труда в течение следующего десятилетия необходимо создать 600 миллионов новых рабочих мест. |