He did not provide the Committee with any new or additional evidence or sufficiently substantiate that the evidence is reliable for the purposes of article 22 of the Convention. |
Он не представил Комитету каких-либо новых или дополнительных сведений или каких-либо достаточных доказательств в обоснование надежности его показаний для целей статьи 22 Конвенции. |
The Mission will also establish 2 new sites for its additional formed police unit: its headquarters in Port-au-Prince and one site for one platoon detached in the Port-au-Prince area. |
Миссия также создаст два новых объекта для своего дополнительного регулярного полицейского подразделения: его штаб в Порт-о-Пренсе и один объект для одного взвода, отряженного в районе Порт-о-Пренса. |
(b) During budget implementation, particularly in connection with additional or new legislative mandates requiring statements of programme budget implications; |
Ь) в ходе осуществления бюджета, особенно в связи с принятием дополнительных или новых решений директивных органов, требующих подготовки заявлений о последствиях для бюджета по программам; |
According to a study of June 2005, released by the Center for Business and Economic Research of the University of Southern Alabama, the removal of the blockade could generate 100,000 new jobs and additional revenues of up to $6 billion for the United States economy. |
По данным проведенного в июне 2005 года исследования, опубликованного Центром коммерческих и экономических исследований университета Южной Алабамы, отмена блокады может обеспечить 100000 новых рабочих мест и увеличение дохода американской экономики почти на 6 млрд. долл. США. |
It also welcomed the declaration by the Group of Eight in support of debt cancellation, time-bound commitments for increased ODA, and suggestions regarding additional innovative financing. |
Она также одобряет заявление Группы восьми в поддержку списания задолженности, обязательства по увеличению объемов ОПР в установленные сроки и предложения, касающиеся дополнительного финансирования из новых источников. |
Work began on developing additional varieties, and on increasing local African rice production to over 744000 tons - which could save up to $88 million in rice imports per year and preserve millions of tons of topsoil. |
Начата работа по выведению новых сортов и увеличению местного производства риса в Африке до уровня свыше 744000 тонн, что помогло бы сэкономить 88 млн. долл. |
There are now 100 States parties to the Rome Statute, and on 1 November 2006, the Statute will have two additional States parties. |
Сейчас насчитывается 100 государств - участников Римского статута, и 1 ноября 2006 года к Статуту присоединятся еще два новых государства-участника. |
Today, that figure is clearly low, because it does not take into account the additional casualties that have occurred since May 2000 due to the continuing war of aggression since then. |
На сегодняшний день со всей очевидностью можно сказать, что эти данные занижены, поскольку они не учитывают новых людских потерь, имевших место с мая 2000 года в результате продолжающейся военной агрессии. |
It was clear that there were not enough regular prison cells to accommodate all those waiting to serve sentences, and additional prisons were being built. |
Совершенно очевидно, что для содержания всех осужденных по приговору суда лиц имеющихся мест в обычных тюремных камерах недостаточно, а поэтому ведется строительство новых тюрем. |
The Council stressed to all Member States the importance of submitting to the Committee new names and identifying information as well as additional details regarding names already listed. |
Совет обратил внимание всех государств-членов на важность представления Комитету имен и идентифицирующих данных, а также новых подробностей в отношении уже включенных в перечень лиц. |
The present report includes proposals for an additional 216 posts, of which 9 relate to the regular budget and 207 to the support account. |
Настоящий доклад включает предложения в отношении создания 216 новых должностей, из которых 9 финансируются по линии регулярного бюджета, а 207 - по линии вспомогательного счета. |
I believe that an agreement on enlargement with a number of non-permanent members could be reached fairly quickly, without excluding the possibility of additional permanent members at a later stage. |
Я считаю, что можно довольно быстро достичь договоренности относительно расширения членского состава путем увеличения числа непостоянных членов, не исключая при этом возможность введения новых постоянных членов на более позднем этапе. |
Without sound economic fundamentals and efforts to seek additional earnings, developing countries could easily relapse into the vicious circle of poverty, debt, and borrowing once aid dries up. |
Без прочных экономических основ и усилий по поиску дополнительных доходов, развивающиеся страны с легкостью могут вновь вернуться к порочному циклу нищеты, задолженности и появления новых долгов, как только иссякнет помощь. |
During the period covered by this addendum, 20 additional proposals for new baseline and monitoring methodologies have been submitted in three further rounds of submission. |
В период, охватываемый настоящим добавлением, в рамках трех дальнейших раундов представления было получено 20 дополнительных предложений в отношении новых |
The challenge lies less in identifying new or additional actions than in ensuring that the agreed actions are implemented as quickly and widely as possible wherever they are appropriate. |
Проблема заключается не столько в поиске новых или дополнительных мер, сколько в том, чтобы обеспечить как можно более оперативное и масштабное осуществление согласованных мер там, где это целесообразно. |
In addition, by Assembly decision 60/562, eight additional security officer posts were established to provide security support at the new premises of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Кроме того, в своем решении 60/562 Ассамблея учредила восемь дополнительных должностей сотрудников охраны для обеспечения безопасности в новых помещениях Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Assistance needed: Donor partners are needed to help provide for the additional prosecutors and defense attorneys needed to address the existing backlog and increasing number of cases. |
Требуемая помощь: необходимо найти партнеров-доноров для оказания помощи в найме дополнительных прокуроров и адвокатов, необходимых для рассмотрения накопившихся дел, а также новых дел, число которых растет. |
As noted in paragraph 78 above, the total resources requested for 2007 remain at the same level as the appropriation for 2006, and an additional 76 new posts are proposed to be established. |
Как отмечается в пункте 78 выше, общий объем испрошенных на 2007 год ресурсов соответствует объему ассигнований на 2006 год, при этом предлагается создать 76 дополнительных новых должностей. |
In his statement at the budget session in June 2005, the Chief Minister pointed out that 575 additional new jobs were created in 2004, an increase of 3.7 per cent. |
В своем заявлении на бюджетной сессии в июне 2005 года Главный министр отметил, что в 2004 году было создано 575 дополнительных новых рабочих мест, что составляет рост на уровне 3,7 процента. |
The additional losses resulted from the fact that, beginning in August 1991, the claimant reduced rents from pre-invasion levels for a number of units in order to attract new tenants. |
Дополнительные потери были понесены в результате того, что начиная с августа 1991 года заявитель снизил арендную плату за ряд квартир по сравнению с периодом до вторжения с целью привлечения новых жильцов. |
There is an increasing tendency to request additional posts or to propose the creation of new units as a follow-up to special conferences or as a response to new reform initiatives. |
Налицо растущая тенденция к представлению просьб о выделении дополнительных должностей или предложений о создании новых подразделений в качестве последующей деятельности по итогам специальных конференций или в ответ на новые инициативы в области реформы. |
This would primarily involve engaging additional personnel prior to the opening who would undergo training in order to be prepared to service the new visitors' experience when it opens. |
В первую очередь необходимо будет привлечь дополнительный персонал и организовать для него специальную подготовку по вопросам, касающимся новых форм обслуживания посетителей, с тем чтобы эти сотрудники были готовы к такой работе. |
An additional section will integrate, on an ongoing basis, new tools to carry out evaluations, good evaluation practices in the United Nations and relevant material developed for training workshops organized by the Office of Internal Oversight Services and other programmes. |
В дополнительном разделе регулярно будет содержаться информация о новых инструментах для проведения оценок, о передовых методах оценки в Организации Объединенных Наций и о соответствующих материалах, подготовленных для учебных семинаров, организуемых УСВН и другими программами. |
In its resolution 57/292 of 20 December 2002, the General Assembly requested the Secretary-General to submit plans for three new conference rooms, including the information used to determine the need for that additional space and the size of each room. |
В своей резолюции 57/292 от 20 декабря 2002 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить планы в отношении трех новых залов заседаний, включая информацию, используемую для определения потребностей в таких дополнительных помещениях и размера каждого из залов. |
In aid of this process we continue to agree, as we did at Sea Island and Gleneagles, that it would be prudent in the next year not to inaugurate new initiatives involving transfer of enrichment and reprocessing technologies to additional states. |
В целях содействия этому процессу мы, также как в Си-Айленде и Глениглсе, согласились, что в течение последующего года было бы разумным не начинать новых инициатив, связанных с передачей технологий по обогащению и переработке в страны, которые их не имеют. |