Примеры в контексте "Additional - Новых"

Примеры: Additional - Новых
In the meantime, the decision had been reached in 2003 to quickly create space within the existing facilities, and thus, 700 additional spaces would be available by the end of 2004. Для удовлетворения текущих потребностей в 2003 году было принято решение об оперативном расширении существующих учреждений, и в конце 2004 года было создано 700 новых мест.
Step 2: Analyse the results of the questionnaires, identify additional areas to review (in addition to those identified by the Steering Group) if necessary and summarize the practices used by countries in order to facilitate the development of new recommendations. Этап 2: Анализ ответов на вопросники, выявление в случае необходимости новых областей, требующих пересмотра (в дополнение к областям, определенным Руководящей группой), и обобщение практических методов, используемых странами, с целью облегчения разработки новых рекомендаций.
The need to transform the TRIPS Agreement into the Czech legal system, together with the need for harmonization with the legal regulations of the European Union, is reflected in the preparation of additional amendments to laws governing this area. Необходимость интеграции положений ТАПИС в чешскую правовую систему, а также необходимость ее согласования с правовыми нормами Европейского союза учитывались при подготовке новых поправок к законам, регламентирующим эту сферу.
The proposal for the reclassification is made in the light of the additional functions relating to the coordination of information technology requirements of the Department, including a dedicated help desk, information technology, training and maintenance. Предложение о реклассификации этой должности вносится с учетом появления новых функций, которые касаются координации потребностей Департамента в информационных технологиях, включая отдельную службу оперативной поддержки по вопросам информационных технологий, профессиональную подготовку и техническое обслуживание.
Investments in information technology infrastructure are progressively amortized as the infrastructure is used to provide additional online services, and initiatives such as back-office consolidation in the Common Services area will continue to generate savings for the Organization indefinitely. Инвестиции в информационно-техническую инфраструктуру постепенно окупаются по мере того, как эта инфраструктура начинает использоваться для оказания новых онлайновых услуг, а инициативы в таких областях, как объединение вспомогательных функций через создание общих служб, будут продолжать экономить средства для Организации и впредь.
If public employment had grown during the last three years at about the same rate as the population, as it did during George W. Bush's presidency, the unemployment rate would be around 7% rather than 8.2%, owing to about 800,000 additional jobs. Если бы занятость населения в государственном секторе росла в последние три года теми же темпами, что и население, как это было во времена президентства Джорджа Буша младшего, уровень безработицы составил бы около 7% вместо 8,2%, вследствие создания примерно 800000 новых рабочих мест.
The P-3 post would be required as from 1 January 2005, as interim measures will be utilized through the end of 2004 to carry out the new and additional functions for which the P-3 post is required. Должность класса С-З будет необходима с 1 января 2005 года, поскольку до конца 2004 года будут использоваться временные меры для осуществления новых и дополнительных функций, для выполнения которых требуется создание должности класса С-3.
The emergency nature of the Department's requirements for additional staff, coupled with the tremendous volume of applications received, necessitated that it undertake the development of new electronic procedures for the handling of these cases, in close collaboration with the Office of Human Resources Management. Чрезвычайный характер потребностей Департамента в дополнительных сотрудниках в сочетании с огромным числом полученных заявлений заставил его приступить к разработке новых электронных процедур для обработки всех этих заявлений в тесном сотрудничестве с Управлением людских ресурсов.
The College noted that the implementation of the goods review list and the new procedures would require additional human resources for UNMOVIC as well as space, and noted the efforts under way by the Chairman to deal with those matters. Коллегия отметила, что обеспечение соблюдения обзорного списка товаров и новых процедур потребует изыскания дополнительных людских ресурсов для ЮНМОВИК и дополнительных помещений, и приняла к сведению усилия, прилагаемые Председателем в целях решения этих вопросов.
On the subject of the environment, while developing countries have done commendable work in the implementation of Agenda 21, the commitments undertaken by developed countries to make available new additional financial resources and environmentally sound technology on concessional terms to developing countries remain unfulfilled. В области охраны окружающей среды развивающиеся страны приняли достойные похвалы меры в деле осуществления Повестки дня на ХХI век, в то время как обязательства развитых стран в отношении предоставления новых дополнительных финансовых ресурсов и экологически безопасных технологий на льготных условиях развивающимся странам остаются невыполненными.
The new projects covered under the additional appropriation for strengthening security and safety were integrated with the security projects already approved within the programme budget under section 31, Construction, alteration, improvement and major maintenance. Была обеспечена увязка новых проектов, осуществляемых за счет дополнительных ассигнований на цели укрепления систем безопасности и охраны, с проектами по обеспечению безопасности, которые уже утверждены по разделу 31 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» бюджета по программам.
The Special Rapporteur had in his report in March 2001 appealed for the protection of the new refugees and for additional humanitarian assistance to meet their survival needs and those of internally displaced persons. Специальный докладчик в своем докладе, представленном в марте 2001 года, призвал принять меры для защиты новых беженцев и оказать дополнительную гуманитарную помощь, чтобы удовлетворить их самые насущные потребности и потребности лиц, перемещенных в пределах страны.
In order to have additional capacity to meet the growing demand and to adopt the new videoconferences standards, as well as to introduce desktop systems and provide greater possibilities for collaborative communication between distant locations, existing equipment and infrastructure need to be upgraded. В целях создания дополнительных возможностей для удовлетворения растущих потребностей и введения новых стандартов проведения видеоконференций, а также внедрения настольных систем и обеспечения более широких возможностей для интерактивной коммуникации между отдаленными пунктами будет необходимо обеспечить модернизацию имеющегося оборудования и инфраструктуры.
Once available, new prevention technologies will be additional prevention methods within comprehensive HIV prevention programming, but will not replace other effective means of reducing the risk of HIV infection. После внедрения новых технологий профилактики они станут дополнительным средством в рамках программ комплексной профилактики ВИЧ, однако они не будут подменять собой другие эффективные средства снижения риска заражения ВИЧ.
With the creation of new peers, additional seats for members of the former Korean nobility and four seats for representatives from The Japan Imperial Academy, membership peaked at 409 seats by 1938. С созданием новых пэров, дополнительных мест для членов бывшей корейской аристократии и четырёх мест для представителей Императорской Академии Японии, членство достигло 409 мест к 1938 году.
World trade is already down sharply as a result of the economic crisis; introducing new tariffs would inevitably reduce trade further, causing the loss of additional jobs and leading to new frictions. Объем мировой торговли уже резко снизился в результате экономического кризиса; введение новых тарифов неизбежно еще больше сократит объем торговли, приводя к потере дополнительных рабочих мест и новым разногласиям.
His delegation expressed deep concern at the tendency to look on the Kyoto mechanisms as vehicles for investment and technology transfer and to ignore the commitments made for provision of new and additional financial resources and transfer of technology on concessional terms. Делегация Индии выражает глубокую озабоченность по поводу тенденции рассматривать механизмы Киото как средства, обеспечивающие поток инвестиций и передачу технологий, и игнорировать обязательства, принятые в отношении предоставления новых и дополнительных финансовых ресурсов и передачи технологии на концессионных условиях.
An audit of the UNTAES liquidation found that, while the lessons of the UNPF liquidation had for the most part been taken into account, several new additional issues had emerged. Проверка ликвидации ВАООНВС показала, что, хотя опыт ликвидации МСООН в значительной степени был учтен, возникло несколько новых дополнительных проблем.
The non-recurrent provision relates to one-time costs of minor alterations required to accommodate new staff and to the additional cost of parallel operation during the first three months of 1994 in order to facilitate the takeover by the Office of general service functions from UNIDO. Единовременные ассигнования связаны с разовым покрытием расходов на незначительное переоборудование помещений, необходимое для размещения новых сотрудников, а также с покрытием дополнительных расходов, обусловленных параллельным функционированием в течение трех месяцев в 1994 году, для того чтобы облегчить передачу Отделению функций общего обслуживания, выполняемых ЮНИДО.
While commending actions taken by UNAMA, including the opening of new provincial sub-offices despite the heightened security concerns, we welcome the intention of the United Nations to consider expanding UNAMA's activities to as many as seven additional locations across the country. Высоко оценивая работу, проводимую МООНСА, в том числе открытие новых отделений в провинциях, несмотря на сохраняющуюся серьезную ситуацию в плане безопасности, мы приветствуем намерение Организации Объединенных Наций рассмотреть возможность распространения деятельности МООНСА на еще семь точек на территории страны.
Since the letters required additional clarifications, a further exchange of correspondence took place, in which my Special Representative explained that the Agreement remained valid and that the sequence of events envisaged in the Agreement could not be modified unilaterally. Поскольку эти письма обусловили необходимость в новых разъяснениях, состоялся новый обмен посланиями, в ходе которого мой Специальный представитель уточнил, что Соглашение сохраняет свою силу и что предусмотренная им последовательность не может быть изменена в одностороннем порядке.
The UNIDO global system of World Investment Network Services (WINS) is the key institutional mechanism for investment promotion and its further expansion through additional Investment Promotion Service (IPS) offices is foreseen. Действующая под эгидой ЮНИДО глобальная система услуг Всемирной инвестиционной сети (ВИС) является ключевым институциональным механизмом для содействия инвестициям, и в будущем планируется ее расширить путем создания новых отделений Службы содействия инвестированию (ССИ).
For that reason, my delegation once again would like to congratulate you on your tremendous efforts, on your work and would also like to congratulate the 23 additional members that we will be having very soon. Вот почему моя делегация вновь хотела бы поблагодарить Вас за Ваши колоссальные усилия и за проделанную Вами работу, а также хотела бы поздравить 23 новых государства-члена, которые в самом скором времени присоединятся к нам.
Unless there is an objection, I shall take it that the General Assembly agrees to waive the provision of rule 40 of the rules of procedure which would require a meeting of the General Committee on the question of the inclusion and allocation of additional items. Если не будет возражений, я буду считать, что Генеральная Ассамблея согласна отказаться от применения положения правила 40 правил процедуры, которое требует проведения заседания Генерального комитета по вопросу о включении и передаче новых пунктов.
The Advisory Committee was informed that at its eighteenth session, from 22 to 25 May 1995, ESCWA had recommended to the Economic and Social Council that it approve the establishment of two additional intergovernmental committees, namely the Committee on Energy and the Committee on Water Resources. Консультативный комитет был информирован о том, что на восемнадцатой сессии ЭСКЗА, проходившей 22-25 мая 1995 года, Комиссия рекомендовала Экономическому и Социальному Совету утвердить учреждение двух новых межправительственных комитетов, а именно: Комитета по энергетике и Комитета по водным ресурсам.