The development of additional standard reports would continue for those reports needed on a regular basis and by a large number of users and duty stations. |
Практика составления новых стандартных форм отчетности будет продолжаться применительно к отчетной документации, испрашиваемой на регулярной основе, и отчетной документации, испрашиваемой многими пользователями и местами службы. |
A number of additional proposals were made for the formulation of article 24, and the Ad Hoc Committee decided that those proposals should be included as new options 3 and 4. |
В отношении формулировки статьи 24 был внесен ряд дополнительных предложений, и Специальный комитет решил включить эти предложения в проект конвенции в качестве новых вариантов 3 и 4. |
In this context, the steady decrease of official development assistance gives us little ground for optimism, particularly in the light of the new and additional financial resources that will be required to implement the objectives laid down in Rio. |
В этом контексте неуклонное снижение официальной помощи в целях развития едва ли дает основания для оптимизма, в частности в свете выделения новых и дополнительных финансовых ресурсов, которые потребуются для осуществления целей, поставленных в Рио-де-Жанейро. |
The use of new technologies by large organized crime groups can be dealt with, albeit at some cost, by committing additional investigative resources to the problem and forging better systems for international cooperation in major cases. |
Проблему использования новых технологий крупными группами организованной преступности можно решить, при определенных затратах, путем привлечения дополнительных ресурсов для целей расследования и создания более совершенных систем международного сотрудничества по крупным делам. |
The capacity of the International Tribunal to fulfil its mandate is being significantly enhanced by the addition of the two new courtrooms, but the Tribunal will need resources for additional staff and equipment to carry out the activity. |
Возможности Международного трибунала по выполнению своего мандата существенно расширяются в связи с добавлением двух новых залов судебных заседаний, однако Трибуналу для проведения его работы потребуются средства на дополнительный персонал и оборудование. |
The Economic and Social Council has broached the question in recent high-level discussions, but we are a long way from testing the feasibility of the many ideas that have been advanced to find new and additional ways of financing multilateralism. |
Экономический и Социальный Совет рассматривал этот вопрос на недавних обсуждениях на высоком уровне, но мы все еще далеки от проверки возможности осуществления многих идей, выдвинутых с целью изыскания новых и дополнительных источников финансирования многостороннего подхода. |
On the basis of a government resolution of 1994, an additional amount of 20 billion zlotys (approximately $US 1 million) was provided for the purchase of new books for public libraries. |
В соответствии с постановлением правительства 1994 года было дополнительно выделено 20 млрд. злотых (приблизительно 1 млн. долл. США) на покупку новых книг для публичных библиотек. |
No new or additional reporting should be required, and other sources of information on sustainable development should be included; |
Не должно возникать потребности в представлении новых или дополнительных докладов; должны быть задействованы другие источники информации, касающейся устойчивого развития; |
If additional expenses are required for creating new jobs or their adaptation when employing a jobless person upon the recommendation of the labour exchange, the employer receives from the Employment Fund a single compensation of up to 12 minimal monthly salaries for one working place. |
Если для создания новых рабочих мест или их адаптации при трудоустройстве безработного по рекомендации биржи труда возникают дополнительные расходы, работодатель получает от Фонда трудоустройства единоразовую компенсацию в размере до 12 минимальных месячных зарплат в расчете на одно рабочее место. |
She noted that in a period of some expansion in the number of new posts and offices, the objective of reduced net expenditures was a considerable challenge and would not be achieved without putting additional, significant pressure on the Fund's existing modest structure. |
Она отметила, что в период некоторого увеличения числа новых должностей и отделений задача сокращения чистых расходов является весьма сложной и не может быть достигнута без дополнительного существенного давления на нынешнюю весьма скромную структуру Фонда. |
Temporary assistance for translation is required for the short-term requirement of additional translators at the time of the arrival of new detainees, issuance of judgement and other important decisions and disclosure of evidence. |
Временные переводчики необходимы для удовлетворения краткосрочных дополнительных потребностей в переводе при прибытии новых задержанных, вынесении приговоров и иных важных решений и оглашении доказательственных материалов. |
The Prosecutor anticipates further arrests or surrenders during the remainder of 1998 and during 1999, which will result in additional preparation work on new trials. |
До конца 1998 года и в 1999 году Обвинитель ожидает новых арестов и явок с повинной, что потребует подготовки новых разбирательств. |
This would provide for rental of additional office space for the new judges and support personnel in relation to the third Trial Chamber; |
Эти ассигнования предназначены для аренды дополнительных служебных помещений для новых судей и вспомогательного персонала в связи с созданием третьей судебной камеры; |
The second stage of the development of the gtr will consider any additional advance technological and safety improvements and the corresponding economic effectiveness arising from incorporation of provisions related to new technologies such as ABS and CBS. |
На втором этапе разработки гтп будут рассмотрены любые дополнительные технические достижения и возможности повышения безопасности, а также соответствующая экономическая эффективность в результате включения положений, касающихся таких новых достижений, как АБС и КТС. |
It is also important to ensure that any selection of categories of EPPs for negotiating purposes is based on objective criteria to avoid possible new NTBs and additional costs, e.g. for certification. |
Также важно обеспечить, чтобы выбор категории ЭПТ для переговоров осуществлялся на основе объективных критериев с целью избежания возможного появления новых НТБ и дополнительных затрат, например на сертификацию. |
In 2003 six new IPRs would be launched; plans for new IPRs also included 10 additional countries for which funding was not yet in place. |
В 2003 году будет начато шесть новых ОИП; кроме того, планируется проведение ОИП в 10 новых странах, для которых еще не найдено финансирование. |
As partnerships evolve, there should be an opportunity for additional partners to join on an equal basis. |
По мере своего развития оно должно давать возможность для присоединения к нему новых партнеров на равноправной основе; |
This move was widely criticized and Mr. Aideed elected to defer additional deliveries or was forced to stall, because Mr. Fung, feeling betrayed, cancelled his letter of credit. |
Этот его шаг подвергся широкой критике, и г-н Айдид предпочел отложить поставку новых партий или был вынужден от них отказаться, поскольку г-н Фунг, чувствуя себя обманутым, аннулировал свой аккредитив. |
I look forward to staying in close contact with you on this matter and will, of course, keep you abreast of additional decisions and steps by NATO. |
Буду поддерживать тесную связь с Вами по этому вопросу и, разумеется, буду информировать Вас о новых решениях и мерах, принимаемых НАТО. |
The revised completion strategy was based on the assumption that the Tribunal would be able to work at a faster pace with those new staff and with the recruitment of additional judges. |
Пересмотренная стратегия завершения работы основана на том понимании, что Трибунал сможет функционировать более оперативно с этими новыми сотрудниками и при приеме на работу новых судей. |
Needless to say, the paradigm brings with it additional issues that require attention in the quest to achieve the improved observance and protection of human rights within the context of the processes of globalization. |
Нет необходимости добавлять, что эта парадигма влечет за собой появление новых проблем, которым следует уделять внимание в ходе деятельности, направленной на более эффективное соблюдение и защиту прав человека в контексте процессов глобализации5. |
We welcome that approach and look forward to additional and regular reviews of other peace operation efforts in areas of serious concern in terms of the protection of civilians. |
Мы приветствуем этот подход и надеемся на проведение новых регулярных обзоров других усилий по поддержанию мира в районах, где обстановка вызывает серьезную озабоченность с точки зрения защиты гражданского населения. |
Others welcomed these developments and also encouraged the Fund secretariat to enter into discussions with any interested organization, with the aim of negotiating additional transfer agreements and thereby facilitating staff mobility. |
Другие члены Правления с удовлетворением отметили такое развитие событий и призвали также секретариат Фонда вступать в переговоры с любой заинтересованной организацией в целях заключения новых соглашений о передаче пенсионных прав и содействия тем самым мобильности персонала. |
Enhancing international consensus on those issues and gradually adopting effective and practical measures in that regard are the keys to further reinforcing, and making additional gains in, the international campaign against terrorism. |
Укрепление международного консенсуса по этим проблемам и постепенное принятие эффективных и практических мер в этом контексте будут играть ключевую роль в дальнейшем укреплении и достижении новых успехов в международной кампании против терроризма. |
Implementation of these initiatives clearly involves extra costs in terms of purchase of equipment, additional staff and new procedures along the international supply chain, which will be passed on to the cargo interests. |
Практическая реализация этих инициатив, безусловно, сопряжена с дополнительными расходами на закупку оборудования, наем дополнительного персонала и разработку новых процедур на различных этапах международной цепочки материально-технического обеспечения, причем эти расходы будут переложены на грузовладельцев. |